
大寶伏藏TD1587ས་དཔྱད་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་ཆེ་བ་མན་ངག་གནད་ཀྱི་ཆིངས་སུ་བསྟན་པ་རཏ་གླིང་ལྡང་ལྷའི་གཏེར་མ་ཕུར་པའི་ཆོས་ཚན་བཞུགས་སོ༔ ལས་སྣ་ཚོགས། ས་དཔྱད།
40-41-1a
༄༅། །ས་དཔྱད་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་ཆེ་བ་མན་ངག་གནད་ཀྱི་ཆིངས་སུ་བསྟན་པ་རཏ་གླིང་ལྡང་ལྷའི་གཏེར་མ་ཕུར་པའི་ཆོས་ཚན་བཞུགས་སོ༔ ལས་སྣ་ཚོགས། ས་དཔྱད།
༼༈༽༔ ས་དཔྱད་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་ཆེ་བ་མན་ངག་གནད་ཀྱི་ཆིངས་སུ་བསྟན་པ་རཏ་གླིང་ལྡང་ལྷའི་གཏེར་མ་ཕུར་པའི་ཆོས་ཚན་བཞུགས་སོ༔ 
40-41-1b
དཔལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཕུར་པ་ཡང་གསང་བླ་མེད་དོན་གྱི་སྙིང་པོ༔ ཀུན་གྱི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་འདིའི་ལས་ཚོགས་ཟབ་མོ་གནད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་བསྟན་པ༔ ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་བཀའ་རྒྱ་ཅན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ༔ འདི་ལ་གསུམ་ལས༔ སྤྱི་ལ་གཅེས་པ་གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད༔ བཀྲ་ཤིས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་ཆེ་བ༔ ལེགས་པ་བསྒྲུབ་ཅིང་ཉེས་པ་ཟློག་པ་གནད་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་ལོ༔ དེ་ལ་དང་པོ་གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ལ་རིམ་པ་གསུམ་ཡིན་ཏེ༔ སྒྲུབ་པའི་གནས༔ སྡེ་དགོན་གྱི་གནས༔ སྐྱེ་བོའི་གནས་དང་གསུམ་མོ༔ དེ་ལ་དང་པོ་སྒྲུབ་པའི་གནས་ལ་ཡང་རུང་བ་དང་དུ་བླང་བ་དང་༔ མི་རུང་བ་སྤང་བའོ༔ དེ་ལ་དང་པོ་རུང་བ་ནི༔ བཀྲ་ཤིས་བྱིན་ཆགས་པའི་ཕོ་བྲང་དུ་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་ན་ཤིས་པ་ཡིན༔ རབ་གནས་མཆོད་གཏོར་ཀློག་གི་ཁང་པ་རུ༔ ཚེ་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་བསྒྲུབ་ན་ལེགས༔ བྲག་རི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས་པ་འདྲ་བ་དང་༔ ཟླ་གམ་ཆོས་འབྱུང་བྷ་གའི་དབྱིབས་དང་འདྲ་བ་རུ༔ ཐབས་ལམ་གཏུམ་མོ་སྒོམ་པའི་གནས་སུ་ལེགས༔ མི་མེད་ཀྱི་ལུང་པ་དབེན་ཞིང་ཉམས་དགའ་བ༔ བསྟན་པ་དང་དགེ་འདུན་གྱི་མིག་འདྲེན་ལ་མི་གནོད་པ༔ 
40-41-2a
མཆེད་གྲོགས་ཀྱི་ཡ་ག་མི་འབྱུང་ཞིང་གཞན་གྱིས་མི་མངོན་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ༔ གསང་སྤྱོད་ཕྱག་རྒྱ་བསྟེན་པའི་གནས་སུ་ལེགས༔ སྤང་ནག་མཚོ་མོ་འཁྱིལ་བའི་གནས་སུ༔ སྒོམ་ཆེན་གསར་བུ་སྒྲུབ་པའི་གནས་ལེགས༔ རི་རྩེ་གཡའ་སྤང་༔ གངས་རི༔ ལོག་མཐོ་ཞིང་དྭངས་པའི་གནས་སུ༔ མངོན་སུམ་དུ་འོད་གསལ་སྒོམ་པའི་གནས་སུ་ལེགས༔ དུར་ཁྲོད་འཇིགས་པ་ཤིན་ཏུ་གཉན་པའི་སར༔ རྟོགས་ལྡན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་བོགས་འདོན་པའི་གནས་སུ་ལེགས༔ བྲག་རི་བཀྲ་ཤིས་སེང་གེ་གནམ་དུ་མཆོངས་པ་འདྲ་བའི་སར༔ གཙང་རིགས་ལྷ་དང་དགེ་བསྙེན་གནོད་སྦྱིན་གྱི་རིགས་བསྒྲུབ་ན་ལེགས༔ གཡའ་སྤང་མཚམས་སོགས་མི་ཁྱིས་མི་མངོན་པའི་གནས་སུ་མོ་དང་པྲ་བསྒྲུབ་ན་ལེགས༔ མཚོ་གླིང་༔ ནེའུ་སིང་༔ ཆུ་ཀླུང་གི་འགྲམ་དུ་ཀླུ་དང་ས་བདག་བསྒྲུབ་ན་ལེགས༔ བྲག་དམར་སོག་པོ་ཁྲོས་པ་འདྲ་བ་རུ་བཙན་རྒོད་བསྒྲུབ་ན་ལེགས༔ བྲག་ནག་རུ་དར་འཕྱར་བ་འདྲ་བ་རུ༔ དམུ་དང་བདུད་བསྒྲུབ་ན་ལེགས༔ ཕ་བོང་རྫ་རི་ནག་པོའི་གནས་སུ་ག

{
  "translations": [
    "大宝伏藏TD1587，关于选址，于缘起之殊胜，窍诀要义之盟誓中开示，热那林巴（Ratna Lingpa）登拉（Ldang Lha）之伏藏，金刚橛之法类。",
    "事业繁多，选址。",
    "大宝伏藏TD1587，关于选址，于缘起之殊胜，窍诀要义之盟誓中开示，热那林巴（Ratna Lingpa）登拉（Ldang Lha）之伏藏，金刚橛之法类。",
    "顶礼吉祥事业之主，噶玛黑汝嘎（Karma Heruka）。金刚橛极密无上义之精髓，此不共一切之事业仪轨，于窍诀中开示为殊胜。此乃甚深之封印。此中有三：总的来说，珍贵的是处所之相；吉祥的是缘起之殊胜；优良的是成办顺缘、遣除违缘之要义缘起。其中，首先是处所之相，有三种次第：修行之处所、寺院之处所、民众之处所。其中，首先是修行之处所，又分为适合的和应接受的，以及不适合的应舍弃的。其中，首先是适合的：在吉祥、具加持的宫殿中修持菩提是吉祥的；在灌顶、供养、诵经的房间里，修持寿命、财富、受用是好的；在如同岩石山丘结跏趺坐之处，以及如同半月形、法源、班嘎（Bhaga）形状之处，作为修持拙火瑜伽之处是好的；在无人之寂静山谷，令人心生喜悦，不损害佛法和僧众之处；",
    "在道友不生嫌隙，他人不可见之地方，作为秘密行、手印之所是好的；在黑草地、湖泊环绕之处，作为新晋修行者修行之所是好的；在山顶、草地、雪山、地势高爽之处，作为现前修持光明之处是好的；在极其恐怖的尸陀林，作为证悟者生起觉受之处是好的；在如同吉祥狮子跃向天空的岩石山丘之处，修持清净种姓之天神、居士、夜叉等是好的；在草地边界等隐蔽之处，修持占卜是好的；在海岛、森林、河流之畔，修持龙族和地神是好的；在如同红色岩石山丘愤怒之相的地方，修持凶猛的赞神是好的；在如同黑色岩石山丘上飘扬旗帜的地方，修持木神和魔是好的；在如同黑色岩石山丘的悬崖之处，修

--------------------------------------------------------------------------------

ཟའ་བདུད་བསྒྲུབ་ན་ལེགས༔ ཕུང་ཤུལ་གཡུལ་ངོ་སྤྲད་པའི་གནས་སུ་སྲོག་མཐུ་བསྒྲུབ་ན་ལེགས༔ ལྷ་ཁང་རྙིང་པ༔ དཀོར་ཁང་རྙིང་པ་དང་གྲོག་པོ་ཕུགས་རྡུགས་སུ་རྒྱལ་པོ་དང་ཐེའུ་རང་བསྒྲུབ་ན་ལེགས༔ བྲག་དམར་པོ་མཁར་
40-41-2b
བཟང་པོའི་རྩེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་བསྒྲུབ་ན་ལེགས༔ མི་ཁྱིས་སྒྲ་སྐད་མེད་པའི་གནས་སུ་ལྟས་ངན་བསྒྲུབ་ན་ལེགས༔ མུན་ཁང་དགུ་རིམ་གྱི་ནང་དུ་སེར་བ་བསྒྲུབ་ན་ལེགས༔ ལུང་གསུམ་འདུས་པའི་སྨག་རུམ་དུ་མ་མོ་བསྒྲུབ་ན་ལེགས༔ སྤྱིར་ནི་གང་དང་གང་བསྒྲུབ་ཀྱང་༔ མི་རྒོད་དང་འབྱུང་པོའི་གནོད་པ་མེད་པ༔ རང་ལ་དགོས་པའི་རྫས་དང་རྐྱེན་འཛོམ་ན་ལེགས་སོ༔ གཉིས་པ་ངན་པའི་སྐྱོན་སྤང་བ་ནི༔ སྤྱིར་ཡུལ་གྲོང་འདུ་འཛི་ཅན་དང་ཆགས་སྡང་དམ་སེལ་གྱི་གནས་དང་༔ མུ་སྟེགས་ལོག་ལྟའི་གནས་དང་༔ སྒོ་དུ་མ་ནས་སེམས་གཙེར་ཞིང་དགེ་སྦྱོར་མི་འཕེལ་བའི་གནས་ཡུལ་རྣམས་སུ་སྤང་བར་བྱའོ༔ གཞན་མི་མཐུན་པའི་སྤང་བྱ་ནི༔ རབ་གནས་མཆོད་གཏོར་བྱས་པའི་ཤུལ་དུ་ཆོ་འཕྲུལ་དང་མོ་པྲ་བསྒྲུབ་ན་མི་འགྲུབ༔ ཕུང་ཤུལ་དང་གཡུལ་ངོ་སྤྲད་པའི་ཤུལ་དུ༔ ནོར་སྒྲུབ་དང་མངོན་ཤེས་མི་འགྲུབ༔ མཛེ་ཡུགས་དང་དམེ་བཙོག་མནོལ་དང་དམ་ཉམས་ཀྱི་སར་ལས་ཚོགས་གང་ཡང་མི་འགྲུབ་སྟེ་སྤང་བར་བྱའོ༔ གཉིས་པ་ནང་སྡེ་དགོན་གྱི་གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི༔ རྒྱབ་རི་དར་དཀར་གྱི་ཡོལ་བ་འདྲ་ཞིང་རྒྱང་རིང་མཐོ་ན་བཀྲ་ཤིས༔ ཤར་རི་དམའ་ཞིང་ལྷུན་སྡུག་ན་རྣལ་འབྱོར་པའི་སྐུ་ཚེ་རིང་༔ ལྷོ་རི་སྐྱོར་བ་
40-41-3a
རྒྱང་རིང་ཞིང་འདུད་པའམ་བརྡལ་བ་འདྲ་ན་རྣལ་འབྱོར་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ༔ ནུབ་རི་ཅུང་ཟད་མཐོ་ཞིང་བག་ཆགས་ན་འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ༔ བྱང་རི་མཐོ་ཞིང་སྐྱོར་བ་འདྲ་ན་ཕུགས་བརྟན་ཞིང་དགེ༔ བྱེ་བྲག་སྤྱི་མཐུན་དུ་མདའ་བསྣོལ་བ་འདྲ་བ༔ ཕུགས་རི་རྒྱལ་པོ་གདན་ལ་བཞུགས་པ་འདྲ་བ༔ མདུན་རི་རིན་ཆེན་སྤུངས་པ་འདྲ་བ༔ གངས་བྲག་ལྕགས་རི་འཐེན་པའམ༔ མི་ཆེན་གྲལ་ལ་འཁོད་པ་འདྲ་བ༔ འཁོར་ཚོགས་མཆོད་པ་འབུལ་བ་འདྲ་བ༔ ཆུ་བོ་ནུབ་དབང་གི་ཕྱོགས་ནས་འབེབ་པ༔ གྲོང་གི་ཆུ་རྒྱུན་གཡས་སུ་འབེབ་པ༔ མཐའ་སྐོར་གྱི་བྲག་རི་རྣམས་ཆོས་པོ་ཏི་བརྩེགས་པ་འདྲ་བ༔ མཆོད་རྟེན་བསྒྲིགས་པ་འདྲ་བ་དང་༔ མཐའ་སྐོར་རྩི་ཤིང་དང་ནགས་ཚལ་གྱི་གླིང་ཆགས་པ༔ མདུན་ན་མེ་ཏོག་གི་གླིང་ཆགས་པ༔ ལར་སྣུམ་ཞིང་འཇམ་པ༔ དེ་ལྟ་བུའི་གནས་ན་བཀྲ་ཤིས་ཤིང་འདོད་དགུ་འབྱུང་བར་ཤེས་པར་བྱའོ༔ དེ་དག་ལས་ལོག་པའི་གནས་མི་ཤིས་པ་རྣམས་སྤང་ཞིང་༔ ངོ་ལོན་དང་གཉེན་པོ་སྤྲད་པ༔ ས་དགྲ་ཟློག་པ་རྣམས་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱའོ༔ གསུམ་པ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་ནི༔ སྤྱིར་ན་འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་བསྐྱེད་པའི་འཛམ་བུ་གླིང་
40-41-3b
འདི་དབྱིབ

【现代汉语翻译】
如果要做诛魔之事，最好在尸骸遍地、战场交锋之处进行，在那里修持生命之力最为适宜。
在古老的神殿、陈旧的宝库以及深邃的洞穴中，修持君王之术和驱逐邪魔之法最为适宜。
在红色岩石山顶或吉祥城堡之巅，修持金刚善法最为适宜。
在没有狗吠声的地方，修持不祥之兆最为适宜。
在九层黑暗的房间里，修持冰雹之法最为适宜。
在三条河流汇聚的黑暗之处，修持邪魔之法最为适宜。
总的来说，无论修持何种法门，只要没有野人和妖魔的侵害，具备自身所需的物品和因缘，便是最好的。
第二，舍弃不好的地方：一般来说，要远离喧嚣的城镇、充满爱恨情仇的地方、外道邪见之地，以及门户众多、令人心烦意乱、无法增长善行的地方。
其他不适宜的地方：在进行过开光、供养朵玛之后的地方，修持幻术和占卜不会成功；在尸骸遍地、战场交锋之后的地方，修持求财和神通不会成功；在麻风病人、寡妇、污秽不洁之处以及破戒者的场所，任何事业都不会成功，因此要舍弃。
第二，关于内部寺院的选址：背后的山像白色丝绸的帷幔，远处高耸则吉祥；东边的山低矮秀丽，则瑜伽士长寿；南边的山像支撑物，遥远且呈现弯曲或倾斜之势，则瑜伽士的财富丰厚；西边的山稍微高耸且有痕迹，则眷属和财富增多；北边的山高耸且像支撑物，则根基稳固且吉祥；
具体而言，像箭矢交错的山、像国王端坐于宝座上的后山、像堆积珍宝的前山、像冰川岩石筑成的围墙，或像伟人列队而坐、像眷属供奉祭品、河流从西边流淌、村庄的水流向右流淌、周围的岩石像堆叠的经书、像排列的佛塔，以及周围形成树木和森林的岛屿、前面形成鲜花的岛屿，总之，土地肥沃而平坦，这样的地方吉祥如意，能实现一切愿望。
要舍弃与这些相反的不吉祥之地，并采取对治措施，消除土地的危害，这些将在后面讲述。
第三，关于个人住所的选址：总的来说，由五大元素组成的赡部洲，其形状是……

【English Translation】
If you want to perform the subjugation of demons, it is best to do it in a place where corpses are scattered and battles are fought, where it is most appropriate to cultivate the power of life.
In ancient temples, old treasuries, and deep caves, it is most appropriate to cultivate the art of kings and the method of expelling demons.
On the top of a red rock mountain or the summit of an auspicious castle, it is most appropriate to cultivate Vajra Lekpa (རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་).
In a place where there is no sound of dogs barking, it is most appropriate to cultivate inauspicious omens.
In a nine-layered dark room, it is most appropriate to cultivate the hail method.
In the darkness where three rivers converge, it is most appropriate to cultivate the method of mamo (མ་མོ).
In general, no matter what method you cultivate, as long as there is no harm from wild people and demons, and you have the necessary items and conditions, it is the best.
Second, abandon bad places: In general, stay away from noisy towns, places full of love and hate, places of heretical views, and places where there are many doors, which are disturbing and do not increase good deeds.
Other unsuitable places: In places where consecration and offering of tormas have been performed, it will not be successful to cultivate illusion and divination; in places where corpses are scattered and battles are fought, it will not be successful to cultivate wealth and clairvoyance; in places of lepers, widows, uncleanliness, and those who have broken their vows, no activities will be successful, so they should be abandoned.
Second, regarding the characteristics of the location of internal monasteries: The mountain behind is like a white silk curtain, and it is auspicious if it is high in the distance; if the mountain in the east is low and beautiful, then the yogi will live long; the mountain in the south is like a support, far away and showing a curved or inclined shape, then the yogi's wealth is abundant; the mountain in the west is slightly high and has traces, then the retinue and wealth will increase; the mountain in the north is high and like a support, then the foundation is stable and auspicious;
Specifically, like mountains with arrows crossed, like a back mountain where a king sits on a throne, like a front mountain piled with treasures, like walls built of glaciers and rocks, or like great men sitting in a row, like retinues offering sacrifices, rivers flowing from the west, streams in the village flowing to the right, the surrounding rocks like stacked scriptures, like arranged stupas, and the surrounding islands formed by trees and forests, the front forming islands of flowers, in short, the land is fertile and flat, such a place is auspicious and can fulfill all wishes.
Abandon inauspicious places that are contrary to these, and take countermeasures to eliminate the harm of the land, which will be described later.
Third, regarding the characteristics of the location of individual residences: In general, Jambudvipa (འཛམ་བུ་གླིང་), composed of the five elements, its shape is...

--------------------------------------------------------------------------------

ས་ནི་སོག་ཁར་ཡོད་པའོ༔ དེ་ཡང་རི་རབ་ལྷུན་པོའི་ངོས་བཞི༔ ཤར་དཀར་པོ་ཤེལ༔ ལྷོ་སྔོན་པོ་བཻ་ཌཱུཪྻ༔ ནུབ་དམར་པོ་པདྨ་རཱ་ག༔ བྱང་ལྗང་གུ་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་ལས་གྲུབ་ཅིང་༔ གླིང་བཞིའི་ནམ་མཁའ་དྭངས་པའི་མདོག་རྣམས་ཀྱང་དེ་དང་མཐུན་ཞིང་༔ ལྷོ་འཛམ་བུ་གླིང་པའི་མི་རྣམས་ཀྱང་༔ མི་ཡི་གདོང་༔ མགོ་ལུས༔ ལྷུ་ཚིགས་རྣམས་དང་༔ ལུས་པོ་དང་བཅས་པ་ཡང་སོག་ཁར་ཡོད་པའོ༔ བོད་རྣམས་སོག་པའི་ཐེར་ལ་ཡོད་པས་གྲང་ཞིང་དབུལ་བ་ཕོངས་པ༔ དྲན་པ་གསལ་བའོ༔ རྒྱ་གར༔ ཁ་ཆེ༔ ཏ་ཟིག་གསུམ་སོག་པའི་ཡུ་བ་ལ་ཡོད་པས་སེམས་ཆུང་བློ་སྲབ་འབྱོར་པ་དང་ལྡན་པའོ༔ རྒྱ་ནག༔ ཧོར༔ འཇང་གསུམ༔ སོག་པའི་ཁ་གདངས་དག་ལ་ཡོད་པས་རྒྱ་ཆེ༔ ཁོག་ཡངས༔ བློ་རྣོ༔ རིག་པ་གཟོབ༔ ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ༔ གཞན་ཡང་སོག་པའི་མཐའ་སྐོར་ལ༔ མཐའ་འཁོབ་སུམ་ཅུ་སོ་དྲུག་བྱ་བ་ལ༔ ཀློ་དང་༔ རྡོ་དང་༔ ཁ་ཁྲ་དང་༔ ཁ་སོག་དང་༔ གཞའ་དང་༔ ཁ་སུད་དང་༔ དམར་དང་༔ ཚ་ཕུང་དང་༔ རྡོ་རོ་དང་༔ བྲམ་ཚ་དང་༔ ཧུ་ཐག་དང་༔ ཁ་ལིང་དང་༔ སྤྲེལ་གླག་དང་༔ ཁྱི་ཁྱོ་དང་༔ གར་ལོག་
40-41-4a
དང་༔ ཞང་ཚ་བྱ་བ་རྣམས་ཡོད་དོ༔ འདི་དག་ནི་མུན་པའི་གླིང་ཡིན་ཏེ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་མིང་མེད༔ དཀོན་མཆོག་ཡོན་ཏན་མི་ཤེས༔ དགེ་སྡིག་མི་ཤེས༔ རྒྱུ་འབྲས་མི་གོ༔ ཤ་ཁྲག་ལ་དགའ་ཞིང་སྲོག་གཅོད་ལ་རྔམས་པ༔ མི་མིན༔ འདྲེ་མིན༔ དུད་འགྲོའི་རྣམ་པ་མང་ངོ་༔ དེ་ལ་འགྲོ་བ་མིའི་གནས་ཞེས་བྱ་སྟེ༔ ཡུལ་དེ་དག་ཀྱང་རིགས་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་འདུས་ཏེ༔ ཕོ་ས༔ མོ་ས༔ མ་ནིང་གི་སའོ༔ དེ་དག་ཉིན་རི་ཐམས་ཅད་ཕོ་ས་སྟེ༔ སྲིབ་རི་ཐམས་ཅད་མོ་སའོ༔ སྒང་དང་འབུར་བ་ཕོ་ས༔ ཀོང་བ་དང་གཤོང་བ་མོ་ས༔ ལྗི་ཞིང་རྩུབ་པ་ཕོ་ས༔ ཡང་ཤིང་འཇམ་པ་མོ་ས༔ སྐམ་རི་ཐམས་ཅད་ཕོ་ས༔ རློན་རི་ཐམས་ཅད་མོ་ས༔ ཆུ་ཀློང་༔ ས་རོ༔ ལྷན༔ སླད་ཅན་རྣམས་མ་ནིང་གི་སའོ༔ དེ་ཡང་འཇིག་རྟེན་པའི་ཡུལ་ས་ནི༔ ཕོ་ཡི་རི་ལ་བཏབ་ན་མི་དར༔ ཁས་དྲག༔ མངའ་ཐང་ཆེ༔ རང་ས་ཟིན་ཅིང་མཐའ་བརྟན་ནོ༔ མོ་ས་ལ་བཏབ་ན་མི་དར༔ ལོངས་སྤྱོད་ཆེ༔ མི་འཇམ༔ བཀྲ་ཤིས༔ མཐའ་མི་འགྱུར་རོ༔ མ་ནིང་གི་ས་སྤང་བར་བྱའོ༔ དེ་དག་ལས་སྤང་བྱ་མདོར་བསྟན་པ་ནི༔ བྲད་པའི་སྡེར་རྗེས་ལྟ་བུ༔ ས་དང་རིའི་ལོགས་ལ་ངུས་པའི་མཆི་རིས་ལྟ་བུ༔ སྲིན་
40-41-4b
མོ་རལ་པ་བསིགས་པ་ལྟ་བུ༔ རི་བྲན་སྐྱ་བོ་ནང་དུ་ཞུགས་པ༔ རྟ་ཆད་སྦང་བཙིར་བ་ལྟ་བུ་དང་༔ ཕུ་ཤོར་བ༔ མདའ་རལ་བ༔ བར་བསྣོལ་བ༔ ཤར་མཐོ༔ ལྷོ་བྱེར༔ ནུབ་ཤོར༔ བྱང་རལ༔ རྒྱབ་རི་གྱེས༔ ས་མདོག་ཧོམ་སྐྱ་བ་དང་༔ ལྷ་འདྲེ་དྲག་པོའི་འགྱུ་སྲང་ཟུག་པ་དང་༔ རྩྭ་ཤིང་མི་སྐྱེ་ས་མདོག་མེས་བསྲེགས་པ་ལྟ་བུ་དང་༔ ཆུ་ཀློང་འཁྲུགས་ཅིང་འུར་སྒྲ་དང་བཅས་པ་གཤིན་རྗེའི་གནས་ཏེ༔ མ་རུངས་པ་དེ་རྣམ

【现代汉语翻译】
大地存在于索卡（Sogkha）之上。 也就是须弥山（Rirab Lhunpo）的四个面：东面白如水晶，南面蓝如青金石（Baiḍurya），西面红如红宝石（Padma rāga），北面绿如蓝宝石（Indra nīla）构成。四大部洲的天空清澈的颜色也与此相符。南赡部洲（Jambudvīpa）的人们，人的脸、头、身体、关节以及整个身体也存在于索卡之上。 藏族居住在索卡之地的边缘，因此寒冷、贫穷、困苦，但记忆力清晰。 印度（Gyagar）、克什米尔（Kha che）、塔吉克（Ta zig）这三个地方位于索卡之地的中央，因此心思细腻、意志薄弱，但富裕。 汉地（Gya nag）、蒙古（Hor）、纳西族（Jang）这三个地方位于索卡之地的开口处，因此地域广阔、心胸宽广、头脑敏锐、智慧敏捷、享用丰盛。 此外，索卡之地的周围，有三十六个边地，包括： 洛（Klo）、 朵（Rdo）、 卡卡（Kha khra）、 卡索（Kha sog）、 嘉（Gzha'）、 卡苏（Kha sud）、 玛（Dmar）、 擦蓬（Tsha phung）、 朵若（Rdo ro）、 扎擦（Bram tsha）、 呼塔（Hu thag）、 卡林（Kha ling）、 斯列拉（Sprel glag）、 契巧（Khyi khyo）、 噶洛（Gar log）、 襄擦（Zhang tsha）等等。 这些地方是黑暗的地区，没有佛法的名声，不了解三宝的功德，不懂得善恶，不明白因果，喜欢血肉，热衷于杀生，非人非鬼，多为畜生之相。 这被称为众生居住的地方，这些地方也分为三种类型：阳地、阴地、中性地。 所有向阳的山都是阳地，所有背阴的山都是阴地。 山脊和凸起是阳地，凹陷和洼地是阴地。 沉重粗糙的是阳地，轻盈柔软的是阴地。 干燥的山都是阳地，潮湿的山都是阴地。 河流、盐碱地、泥泞地、沼泽地都是中性地。 如果将世俗的土地种植在阳地上，则不会兴旺，但力量强大，权威强大，能占据自己的土地并巩固边疆。 如果种植在阴地上，则不会兴旺，但享用丰盛，人民和睦，吉祥如意，边疆稳固。 应该避开中性地。 简而言之，应该避免的地方有： 像鞭打过的伤痕， 像山坡上哭泣留下的泪痕， 像母夜叉（Srin mo）披头散发， 灰色的山脊陷入内部， 像挤压浸泡过的马鞍， 山的源头崩塌， 山的末端破裂， 山的中间断裂， 东边高，南边倾斜，西边崩塌，北边破裂，背后的山分裂，土地颜色灰暗， 凶猛的神灵和恶鬼出没的地方， 寸草不生，土地颜色像火烧过一样， 河流湍急，伴随着喧嚣的声音，这些都是阎罗王的住所，都是不吉祥的地方。
 

【English Translation】
The earth exists on Sogkha. That is, the four faces of Mount Meru (Rirab Lhunpo): the east is white like crystal, the south is blue like lapis lazuli (Baiḍurya), the west is red like ruby (Padma rāga), and the north is green like sapphire (Indra nīla). The clear colors of the skies of the four continents also correspond to this. The people of Jambudvīpa (Jambudvīpa) in the south, their faces, heads, bodies, joints, and entire bodies also exist on Sogkha. The Tibetans live on the edge of Sogkha, so they are cold, poor, and destitute, but their memory is clear. India (Gyagar), Kashmir (Kha che), and Tajikistan (Ta zig) are located in the center of Sogkha, so they are delicate and weak-willed, but wealthy. China (Gya nag), Mongolia (Hor), and Naxi (Jang) are located at the opening of Sogkha, so they are vast, broad-minded, sharp-minded, quick-witted, and enjoy abundance. In addition, around Sogkha, there are thirty-six borderlands, including: Klo, Do, Kha khra, Kha sog, Gzha', Kha sud, Dmar, Tsha phung, Rdo ro, Bram tsha, Hu thag, Kha ling, Sprel glag, Khyi khyo, Gar log, Zhang tsha, and so on. These places are dark regions, without the name of the Buddha's teachings, without understanding the virtues of the Three Jewels, without understanding good and evil, without understanding cause and effect, liking flesh and blood, keen on killing, neither human nor ghost, mostly in the form of animals. This is called the place where beings live, and these places are also divided into three types: male land, female land, and neutral land. All sunny mountains are male lands, and all shady mountains are female lands. Ridges and protrusions are male lands, and depressions and hollows are female lands. Heavy and rough is male land, and light and soft is female land. All dry mountains are male lands, and all wet mountains are female lands. Rivers, saline-alkali land, muddy land, and swamps are neutral lands. If worldly land is planted on male land, it will not prosper, but it will be powerful, authoritative, able to occupy its own land and consolidate the border. If planted on female land, it will not prosper, but it will enjoy abundance, the people will be harmonious, auspicious, and the border will be stable. Neutral land should be avoided. In short, the places to be avoided are: Like the scars of a whipping, Like the tear marks left by crying on a mountainside, Like a Rakshasi (Srin mo) with disheveled hair, A gray mountain ridge sinking inward, Like squeezing a soaked saddle, The source of the mountain collapses, The end of the mountain is broken, The middle of the mountain is broken, The east is high, the south is sloping, the west is collapsing, the north is broken, the mountain behind is split, the color of the land is gray, Places haunted by fierce gods and demons, No grass grows, the color of the land is like it has been burned by fire, Rivers are turbulent, accompanied by noisy sounds, these are the dwellings of Yama, all are inauspicious places.
 

--------------------------------------------------------------------------------

ས་སྤང་བར་བྱ་ཞིང་༔ རུང་བ་རྣམས་ངོས་བཟུང་ལ་ཡུལ་བྱའོ༔ ཁྱད་པར་རྣལ་འབྱོར་པའི་སྒྲུབ་ཁང་གཞལ་ཡས་ཁང་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ལེགས་པར་བྱེད་ན༔ ས་དཔྱད་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་གནས་དེར༔ ས་བདག༔ གནས་གཟུང་༔ ལྟོ་འཕྱེའི་གནས་ལུགས་བརྟག་པ་ལ་སོགས་སྒྲུབ་ཁོག་ལས་བྱུང་བ་ལྟར་བྱས་ཏེ༔ གནས་ཁང་ཆེ་ཆུང་གང་འགྲུབ་བརྩེགས་ཏེ༔ བཀོད་པའི་ཁྱད་པར་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ཡོད་པ༔ དབུས་ཀྱི་མཚམས་ནི་ཀ་བ་བརྒྱད་དྲུག་བཞི༔ གཉིས་པ་ལ་སོགས་པ་གང་ལྕོགས་ལ༔ ཁང་པའི་སྒོ་ནི་ཤར་དུ་བསྟན༔ ར་བའི་ཕུར་རིང་གཉིས་ཏེ་དྲལ་མ་གསུམ་མམ༔ སྔ་རུ་གདང་སྤྲད་བཞིའམ༔ གཉིས་ལ་སོགས་པ་ཆེ་ཆུང་དང་སྦྱར༔ དེའི་སྟེང་དུ་ནས་
40-41-5a
ཁང་༔ རྩ་ཁང་༔ མཛོད་ལ་སོགས་པ་རིག་པས་བརྟག༔ དེའི་སྟེང་དུ་གནས་ཀྱི་བཀོད་པ་ལེགས་པར་བྱ་སྟེ༔ ཤར་ལྷོ་མེ་ལྷ་གནས་སར་ཐབ་བྱ༔ བྱང་ཤར་དབང་ལྡན་ཕྱོགས་སུ་མལ་དང་གཟིམ་ཆུང་བྱ༔ ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་ཕྱོགས་སུ་མཚམས་ཁང་དང་མགོན་ཁང་བྱ༔ ནུབ་བྱང་རླུང་ལྷའི་ཕྱོགས་སུ་རླུང་འཁོར་དང་༔ སེར་སྲུང་དང་༔ ན་བཟའ་འབོལ་སྟན་གྱི་མཛོད་བྱ༔ བྱང་ཕྱོགས་སུ་གླིང་ཆེན་བཅད་ལ་མཆོད་ཁང་བྱ༔ བྱང་ཤར་དང་ནུབ་བྱང་གི་སྒོ་གཉིས་དེའི་ནང་ནས་གཉིས་བཏོད་དེ༔ མཆོད་ཁང་དེའི་འོག་ཏུ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་ཁང་པར་མངའ་གསོལ་ཏེ་ནོར་མཛོད་ཆེན་མོ་བྱ༔ མཚམས་ཆེན་གྱི་ནུབ་གླིང་དུ་འབྲུའི་མཛོད་བྱ༔ དེའི་འོག་ཀླུ་ཁང་དུ་དམིགས་ཏེ་ཕྱུགས་ཁང་ཤིས༔ ཤར་ཁྱམས་ལ་དབང་བསྐུར་ཆོས་བཤད་ལ་སོགས་དགེ་བའི་ཡུལ་དུ་བྱ༔ ལྷོ་ངོས་ལ་གཡོས་ཁང་དང་ལག་མཛོད་ཅི་བདེར་བྱའོ༔ དབུས་སུ་སྟེང་འོག་གཉིས་གནམ་མཐོང་གང་འཚམ་བྱ༔ ལོགས་ཐིལ་ལ་ཞ་ལ༔ ཀ་གདོང་༔ ཤིང་བརྩེགས༔ རྩེ་རིས་ལ་སོགས་བཀོད་པས་ཁྱད་པར་ཆེ་བ་ལྷའི་ཕོ་བྲང་ལྟར་བྱའོ༔ དེའི་ཡོན་ཏན་ཡང་༔ གནས་སྐབས་སུ་དང་བ་འདྲེན་ཅིང་༔ དགེ་སྦྱོར་ངང་གིས་འཕེལ༔ ལྷའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་དམིགས་ཏེ་ཕུལ་བས༔ 
40-41-5b
དཀོན་མཆོག་མཉེས་ཤིང་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་རྫོགས་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་མཉེས་པས་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་ཅིང་ལོངས་སྤྱོད་འདུ༔ གདུལ་བྱའི་ཡིད་འཕྲོག་པས་ཀུན་གྱི་མཆོད་པའི་གནས་སུ་འགྱུར་རོ༔ དེ་ལ་ནང་གི་སྦྱོར་བས་ས་དགྲར་འགྱུར་བ་སྤང་སྟེ༔ རང་ཐག་ཡང་ཁྱིམ་ཕུགས་སུ་འཁོར་བར་བྱ་སྟེ༔ སྒོ་ཐོག་ཏུ་འབྲུག་མི་ལྡིར༔ ལྷོ་ཟ་བྱང་ཐབ་མི་བྱ༔ གཟར་ཁ་ཕུག་ལ་གཏད་ལ་བཅུ༔ བླ་མ་དང་མཆོད་ཁང་གི་ཕྱོགས་སུ་མལ་གཞུག་མི་གཏད༔ ལྷྭམ་དང་དོར་མ༔ རྡོ་དང་བྲེ་སྲང་དེ་ལྔ་ལ་སྔས་མི་བྱ༔ རྣལ་འབྱོར་པའི་སྤྱོད་ལམ་སོས་དལ༔ ངག་འཇམ༔ བློ་ཆེ༔ ཁོག་ཡངས༔ ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པས༔ ཀུན་ལ་བསྟོད་ཅིང་ཟས་ཀྱིས་ཚིམས་པར་བྱས་པས༔ འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་འདུ་ཞིང་༔ ཞྭ་གོས་རྒྱན་དང་ལྷྭམ་ལ་སོགས་ཏེ་ལེགས་ཤི

ང་གཅུན་པར་གཟབ་པས༔ གཞན་སྣང་ངང་གིས་ཐུལ་བའི་དགོས་པ་ཡོད་པའོ༔ དེ་དག་ནི་སྤྱི་ལ་གཅེས་པ་གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་དུ་བསྟན་པའོ༔ གཉིས་པ་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་ཆེ་བ་ནི༔ སྤྱིར་དགེ་འདུན་གྱི་སྡེ༔ རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་༔ རྣལ་འབྱོར་པའི་སྒྲུབ་ཁང་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་བཀྲ་ཤིས་ཤིང་༔ 
40-41-6a
ལོངས་སྤྱོད་འདུ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ནི༔ ཕུར་པ་བྷི་ཏོ་ཏ་མ་ལ་ནོར་བུའི་རྒྱུད་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར༔ བཀྲ་ཤིས་པའི་ས་ལ་བྱས་པའི་རྫ་བུམ་བྲེ་གང་ཤོང་བའི་ནང་དུ༔ སྤྲ་ཚིལ་ལ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ནོར་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་སོར་བརྒྱད་པ་རྒྱལ་པོའི་ཆ་བྱད་ཅན༔ སྦྲུལ་མགོའི་གདེངས་ཀ་བདུན་ཡོད་པ༔ ཕྱག་གཡས་རིན་པོ་ཆེ་དང་གཡོན་ཨུཏྤལ་བསྣམས་པ༔ སྐུ་སྨད་སྦྲུལ་དུ་འཁྱིལ་བ༔ དེ་ལ་གི་ཝང་གིས་བྱུགས་ཏེ༔ དེའི་མདུན་དུ་རྫས་གོང་མ་ལ་ཀླུ་མོ་ནོར་བུའི་ཅོད་པན་སོར་བདུན་པ༔ སྦྲུལ་མགོའི་གདེངས་ཀ་ལྔ་ཡོད་པ༔ ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་ཡབ་ལ་གཟིགས་པ༔ དེ་གཉིས་ལྟོ་སྦྱར་ཏེ་བུམ་པར་གཞུག༔ ལུང་པའི་མདའ་གསུམ་ལྔ་བདུན༔ དགུའམ༔ བཅུ་གཅིག་ནས་ཕྱུག་པོ་གཡང་ཅན་ལས་འབྲུ་སྣ་བླངས་ལ་བུམ་པར་གཞུག༔ དེ་ཡང་དར་སྣ༔ སྨན་སྣ༔ འབྲུ་སྣ༔ རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔ་དང་༔ བུད་མེད་སྔར་ཡུགས་སར་མ་ཕོག་པ༔ ཕ་མ་བུ་ཁྱོ་འཛོམ་པའི་བུས་འཐུང་བའི་ནུ་ཞོ་དང་༔ བ་དཀར་སེར་གྱི་འོ་མ་དང་༔ ར་དཀར་མོའི་འོ་མ་དཀར་གསུམ༔ མངར་གསུམ་བླུགས་ལ་ཁེངས་པར་བྱས༔ ར་བ་བཞི་གང་ཡང་རུང་བའི་ཡར་ངོའི་གཟའ་སྐར་བཟང་བ་ལ་དཀོན་མཆོག་ལ་མཆོད་པ་བཤམ༔ འབྲས་སྤུངས་པའི་སྟེང་དུ་བུམ་པ་བཞག༔ དགེ་
40-41-6b
སློང་བཞིས་ལྷོ་ཕྱོགས་རྒྱ་མཚོའི་ནང་ནས་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ནོར་རྒྱས་ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱི་ཆོ་ག་ལྟར་སྤྱན་དྲངས་ལ༔ བུམ་པ་ཀླུའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་གྱུར་པའི་ནང་དུ༔ སྲས་འཁོར་ལོངས་སྤྱོད་དང་བཅས་པ་ལན་གསུམ་བཀུག་ལ་བསྟིམ༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་དང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ལ་ཁང་པའི་དབུས་སུ་གྲུ་གང་ཡན་ཆད་ཀྱི་རྩིགས་པའི་ཁང་སེང་དུ་གཞུག༔ སྤོས་དང་དཀར་གསུམ་གྱིས་མཆོད་ལ་འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ༔ དེའི་སྟེང་དུ་ཞལ་བ་བྱས་ཏེ༔ ཉི་མ་ཟླ་བ༔ བཀྲ་ཤིས་པའི་མཆོད་རྟེན་ལ་སོགས་བྲིའོ༔ དེས་ནི་མི་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་བ་དང་༔ དགེ་འདུན༔ རྒྱལ་པོ༔ རྣལ་འབྱོར་པ་གང་ཡིན་ཡང་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ༔ ཡང་དུས་ཀྱི་མཐའ་མར༔ རྒྱ་ཧོར༔ དུ་རུཥྐ་ལ་སོགས་པ་མཐའ་དམག་གམ༔ གཞན་ཡང་ཕ་རོལ་གྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པའི་དམག་ཚོགས་ལོ་ཟླ་ཞག་ལ་སོགས་པར་ཡང་ཡང་འོང་བ་དང་༔ ཡུལ་དུ་མི་ནད་ངན་པ་སྣ་ཚོགས་དང་༔ ཕྱུགས་ནད་ཀྱི་མི་ཕྱུགས་ཕྱག་མས་འདེད་པ་འོང་ན༔ དེ་དག་ཟློག་པ་དང་སྲུང་བའི་གདམས་ངག་ནི༔ དྲག་པོའི་ཕུར་པས་བསྲུང་ཞིང་བཅིངས་པར་བྱས་ཏེ༔ ལྷ་འདྲེ་ད

【现代汉语翻译】
我谨慎地约束自己，自然就能调伏外境的显现，这是有必要的。
这些是普遍珍视的处所的特征，从外、内、密三个方面来阐述。
第二，吉祥缘起的伟大之处在于：一般来说，僧团（dge 'dun gyi sde，僧伽），国王的宫殿（rgyal po'i pho brang），瑜伽士的修行室（rnal 'byor pa'i sgrub khang）等等，都是吉祥的。
积聚受用的缘起是：如金刚橛《毗陀多达摩罗宝续》（phur pa bhi to ta da ma la nor bu'i rgyud）中所说：在吉祥的土地上制作一个能容纳一‘布瑞’（bre，度量单位）的陶罐，里面放置用蜂蜡制作的龙王‘诺尔杰’（nor rgyas，财增）的像，高八指，具有国王的装束，有七个蛇头，右手拿着珍宝，左手拿着乌巴拉花（utpal），下半身盘绕成蛇状，用牛黄涂抹它。在其前面放置用上述材料制作的龙女‘诺布杰沃丹’（nor bu'i cod pan，宝冠）的像，高七指，有五个蛇头，合掌仰视着父亲。将这两个像面对面地放入陶罐中。从三个、五个、七个、九个或十一个富裕且拥有财富的山谷中取来谷物，放入陶罐中。此外，还有各种丝绸、各种药物、各种谷物、五种珍宝，以及未与前夫接触过的妇女，由父母、儿子和丈夫都健在的儿子挤出的母乳，以及白色和黄色的牛奶，还有白色母山羊的奶，这三种白色的东西，以及三种甜的东西，都装满陶罐。在任何一个吉祥的星宿日，摆设供品供奉三宝。将陶罐放在稻堆上。四位比丘从南方海洋中，按照龙王‘诺尔杰’和八大龙王的仪轨迎请，陶罐变成了一个巨大的龙宫，将王子眷属和受用供品迎请三次并融入其中。念诵缘起心咒和吉祥颂，将其放置在房屋中央，高于地面一‘库鲁’（gru，肘长）的砖砌房间里。用香和三种白色供品供奉，并祈祷所希望的事情。然后在上面涂抹石灰，画上太阳、月亮、吉祥的佛塔等等。这样就能增加人、财富和受用，无论是僧团、国王还是瑜伽士，都能使佛法兴盛和发展。此外，在末法时期，当汉人、蒙古人、突厥人等等边境军队，或者其他敌对国王的军队，在年月时节等时间里反复来犯，或者地方上出现各种恶性疾病，或者牲畜患病，导致人和牲畜被瘟疫驱赶时，为了抵御和保护这些灾难，方法是：用忿怒金刚橛（drag po'i phur pas）来守护和束缚，降伏天神和恶鬼。

【English Translation】
By carefully restraining myself, I can naturally subdue the appearance of external circumstances, which is necessary.
These are the characteristics of places that are universally cherished, explained from the outer, inner, and secret aspects.
Secondly, the greatness of auspicious interdependence lies in the fact that, generally, the Sangha (dge 'dun gyi sde), the king's palace (rgyal po'i pho brang), the yogi's hermitage (rnal 'byor pa'i sgrub khang), and so on, are all auspicious.
The interdependence of accumulating enjoyment is: as stated in the Vajrakila 'Bhito Tota Mala Jewel Tantra' (phur pa bhi to ta da ma la nor bu'i rgyud): In an auspicious place, make a pottery vase that can hold one 'bre' (a unit of measurement), and inside it, place a wax figure of the dragon king 'Norgay' (nor rgyas, Wealth Increase), eight fingers high, with the attire of a king, having seven snake heads, holding a jewel in his right hand and an utpala flower in his left, with his lower body coiled into a snake. Smear it with bezoar. In front of it, place a figure of the dragon queen 'Norbu Gewodan' (nor bu'i cod pan, Jewel Crown) made of the same materials, seven fingers high, with five snake heads, holding her palms together and looking up at her father. Place these two figures face to face in the vase. Take grains from three, five, seven, nine, or eleven valleys that are wealthy and possess good fortune, and place them in the vase. Also, various silks, various medicines, various grains, five kinds of jewels, and milk from a woman who has not been with a former husband, milk squeezed by a son whose parents, son, and husband are all alive, and white and yellow milk, and white goat's milk, these three white things, and three sweet things, fill the vase to the brim. On any auspicious constellation day, set out offerings to the Three Jewels. Place the vase on a pile of rice. Four monks, from the southern ocean, invite the dragon king 'Norgay' and the eight great dragons according to the ritual, and the vase becomes a great dragon palace, inviting the prince and retinue and offerings three times and dissolving them into it. Recite the essence of interdependence and auspicious verses, and place it in the center of the house, in a brick room that is one 'khru' (cubit) above the ground. Offer incense and three white offerings, and pray for the desired things. Then plaster it on top and draw the sun, moon, auspicious stupa, and so on. This will increase people, wealth, and enjoyment, and whether it is a Sangha, a king, or a yogi, it will cause the Dharma to flourish and develop. Furthermore, in the degenerate age, when Han Chinese, Mongols, Turks, and other border armies, or other enemy kings' armies, repeatedly come at various times of the year, month, and day, or when various evil diseases occur in the country, or when livestock diseases cause people and livestock to be driven away by plagues, in order to resist and protect against these disasters, the method is: to protect and bind with the wrathful Vajrakila (drag po'i phur pas), subduing gods and demons.

--------------------------------------------------------------------------------

ྲག་པོ་གནས་སའི་སྐྱེར་པ་ལ་ཕུར་པ་སོར་བརྒྱད་པ་མགོ་རྩ་མ་ནོར་བ་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་
40-41-7a
ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བྷིནྡྷ་ཡ་བྷིནྡྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲིས་ལ༔ གྲོང་ངམ་གནས་ཀྱི་ཤར་ལྷོ་མཚམས་སུ་མནན༔ རྡོ་དཀར་པོ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་ལ་དེས་སྟེང་ནས་མནན༔ དེའི་སྟེང་ནས་མཆོད་རྟེན་དཀར་པོས་མནན༔ ཕུར་པ་གཅིག་ལ༔ ཨོཾ་རཏྣ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རཏྣ་ཀཱི་ལ་ཡ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ བྲིས་ལ་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་དོང་བྲུས་ལ་མནན༔ དེའི་སྟེང་དུ་ལུག་གི་ཐོད་པ་ལ་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བ་བྲིས་ལ་མནན༔ དེའི་སྟེང་དུ་མཆོད་རྟེན་སེར་པོས་མནན༔ ཕུར་པ་གཅིག་ལ༔ ཨོཾ་པདྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ པདྨ་ཀཱི་ལ་ཡ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲིས་ལ་ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་གདབ༔ དེའི་སྟེང་དུ་ཁྱི་ཐོད་པདྨ་བྲིས་ལ་མནན༔ དེའི་སྟེང་དུ་མཆོད་རྟེན་དམར་པོས་མནན༔ ཕུར་པ་གཅིག་ལ༔ ཨོཾ་ཀརྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀ་ཏཾ་ཀ་ཡེ་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀརྨ་ཀཱི་ལ་ཡ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲིས་ལ་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་གདབ༔ དེའི་སྟེང་དུ་གླང་གི་ཐོད་པ་ལ་རལ་གྲི་བྲིས་ལ་མནན༔ དེའི་སྟེང་དུ་མཆོད་རྟེན་སྔོན་པོས་མནན༔ དེ་དག་གི་མན་ངག་ཞལ་གདམས་ནི༔ བསམ་ཡས་མཆོད་རྟེན་
40-41-7b
ནག་པོ་ལ་སོགས་དྲག་པོའི་ས་དང་༔ ས་ནག་སྦྱར་ཏེ་དགྲ་བོའི་རཱུ་པ་བྱས་ཏེ་སྙིང་གར་དུག་ཤོག་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་པ་བྱས་ཏེ༔ དེ་ལ་དགྲ་བོའི་དབང་པོ་ཡན་ལག་དོད་པ༔ དེའི་ལྟེ་བར་ཕ་རོལ་གྱི་མཐའ་དམག་གང་དང་གང་བསྲུང་བར་འདོད་པའི་མིང་ཐེམས་པར་བྲི༔ དེ་དག་གི་ནུས་པ་དང་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་ཐམས་ཅད་སྟྭམ་བྷ་ཡ་ནན༔ མོ་ཧ་ཡ་ནན༔ ཨོཾ་ལཾ༔ ཧཱུྃ་ལམ༔ སྟྭཾ་བྷ་རཀྵ་མཱ་ར་ཡ་ནན༔ ཅེས་བྲི༔ དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ༔ མཐའ་དམག་གཡོས་ཆེན༔ དམག་ཚོགས༔ སྡང་བའི་དགྲ་བོ༔ གནོད་པའི་བགེགས༔ ཉེས་བྱེད༔ དལ་ཡམས༔ དུས་འཁྲུག༔ ཆག་ཆེ༔ ཉམ་ང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ ངག་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ ཡིད་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ མཐུ་དང་ནུས་པ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ བཛྲ་སྥོ་ཏ་སྥོ་ཏ༔ སྟྭཾ་བྷ་རཀྵ་མཱ་ར་ཡ་ནན༔ ཅེས་བྲིས་ལ༔ ལིངྒ་ལ་དུག་ཁྲག་བྱུག༔ ཡན་ལག་བཞི་གཟེར་གྱིས་གདབ༔ ཡི་དམ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཐེམས་ཤིང་ནུས་པ་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་འཆང་གིས༔ སྔ་དགྲ༔ ཕྱི་དགྲ༔ ད་དགྲ་གང་ལ་བྱ་བ་དགུག་གཞུག་དྲག་ཏུ་བྱས་ལ་བསྟིམ༔ དེ་ནས་གོང་གི་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་ས་ཁྲུ་གང་གི་འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེའི་སྒྲོམ་ལེགས་པར་བྱས་ལ༔ 
40-41-8a
གོང་གི་ལིངྒ་ཁམ་སའི་ཉ་བོ་ལ་གཞུག༔ དེའི་སྟེང་དུ་ཕུར་པ་གདབ༔ དེའི་སྟེང་དུ་ཕུར་པ་རྣམས་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་ལ་བཞག༔ དེའི་སྟེང་དུ་མཆོད་རྟེན་འདོམ་གང་ལ་སོགས་གང་འབྱོར་གྱིས་མནན༔ མཆོད་རྟེན་ཆེ

【现代汉语翻译】
在猛厉之地，如罗刹居住的坟地，将八指金刚橛（藏文：ཕུར་པ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：phurpa，汉语字面意思：金刚橛）毫无错乱地插入。书写：'嗡 班杂 叽利 叽拉亚 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚橛，金刚橛，吽，啪)'，'宾达亚 宾达亚 吽 啪 (藏文：བྷིནྡྷ་ཡ་བྷིནྡྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhinda ya bhinda ya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：摧毁，摧毁，吽，啪)'，'班杂 叽拉亚 惹叉 惹叉 梭哈 (藏文：བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra kīlaya rakṣa rakṣa svāhā，汉语字面意思：金刚橛，保护，保护，梭哈)'。将其压在村庄或地方的东南角。在一块白色的石头上画一个交叉的金刚杵，然后用它从上面压住。在上面用白色的佛塔压住。在一个金刚橛上，书写：'嗡 惹那 叽利 叽拉亚 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་རཏྣ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ratna kīli kīlaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，宝，金刚橛，金刚橛，吽，啪)'，'亚曼达嘎 吽 啪 (藏文：ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：yamāntaka hūṃ phaṭ，汉语字面意思：阎魔敌，吽，啪)'，'惹那 叽拉亚 惹叉 梭哈 (藏文：རཏྣ་ཀཱི་ལ་ཡ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ratna kīlaya rakṣa svāhā，汉语字面意思：宝，金刚橛，保护，梭哈)'。在西南角挖一个坑，然后压住。在上面放一个画有燃烧宝石的羊头，然后压住。在上面用黄色的佛塔压住。在一个金刚橛上，书写：'嗡 贝玛 叽利 叽拉亚 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ padma kīli kīlaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，莲花，金刚橛，金刚橛，吽，啪)'，'哈亚格里瓦 吽 啪 (藏文：ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hayagrīva hūṃ phaṭ，汉语字面意思：马头明王，吽，啪)'，'贝玛 叽拉亚 惹叉 梭哈 (藏文：པདྨ་ཀཱི་ལ་ཡ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：padma kīlaya rakṣa svāhā，汉语字面意思：莲花，金刚橛，保护，梭哈)'。将其插在西北角。在上面放一个画有莲花的狗头，然后压住。在上面用红色的佛塔压住。在一个金刚橛上，书写：'嗡 嘎玛 叽利 叽拉亚 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་ཀརྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ karma kīli kīlaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，业，金刚橛，金刚橛，吽，啪)'，'嘎当嘎 耶扎耶 贝扎耶 吽 啪 (藏文：ཀ་ཏཾ་ཀ་ཡེ་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kataṃka ye jaya ye vijaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：颅器，胜利，胜利，吽，啪)'，'嘎玛 叽拉亚 惹叉 梭哈 (藏文：ཀརྨ་ཀཱི་ལ་ཡ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：karma kīlaya rakṣa svāhā，汉语字面意思：业，金刚橛，保护，梭哈)'。将其插在东北角。在上面放一个画有剑的牛头，然后压住。在上面用蓝色的佛塔压住。这些的口头传承是：在桑耶寺（藏文：བསམ་ཡས་）的黑塔等猛厉之地，混合黑土，制作一个敌人的形象，并在心脏处放置一张写有六辐轮的毒纸。在上面画出敌人的四肢和器官，并在中心写上任何你想保护的边境军队的名字。写上所有这些力量和邪恶意图：'斯当巴亚 南 (藏文：སྟྭམ་བྷ་ཡ་ནན，梵文天城体：，梵文罗马拟音：stvaṃbhaya nan，汉语字面意思：停止)'，'摩诃亚 南 (藏文：མོ་ཧ་ཡ་ནན，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mohaya nan，汉语字面意思：迷惑)'，'嗡 蓝 (藏文：ཨོཾ་ལཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ laṃ，汉语字面意思：嗡，蓝)'，'吽 蓝 (藏文：ཧཱུྃ་ལམ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ lam，汉语字面意思：吽，蓝)'，'斯当巴 惹叉 玛拉亚 南 (藏文：སྟྭཾ་བྷ་རཀྵ་མཱ་ར་ཡ་ནན，梵文天城体：，梵文罗马拟音：stvaṃbha rakṣa māraya nan，汉语字面意思：停止，保护，杀害)'。在外圈写上：'边境军队大动荡，军队，可恨的敌人，有害的障碍，罪犯，瘟疫，战争，破坏，所有恐惧的身体停止，语言停止，思想停止，力量和能力停止，班杂 斯波达 斯波达，斯当巴 惹叉 玛拉亚 南 (藏文：བཛྲ་སྥོ་ཏ་སྥོ་ཏ་སྟྭཾ་བྷ་རཀྵ་མཱ་ར་ཡ་ནན，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra sphoṭa sphoṭa stvaṃbha rakṣa māraya nan，汉语字面意思：金刚，爆发，爆发，停止，保护，杀害)'。将毒血涂在林伽（藏文：ལིངྒ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：liṅga，汉语字面意思：阳具）上，用钉子钉住四肢。一个完成了本尊修持并具有力量的咒士，对前敌、后敌、现在的敌人进行猛烈的勾召和遣送，然后融入。然后，在上述方向的地面下一庹（藏文：ཁྲུ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：khru，汉语字面意思：肘尺）处，做一个制作精良的金刚石盒子，将上述林伽放入粘土制成的鱼口中，在上面插上金刚橛，将金刚橛的尖端朝外放置，在上面用一寻（藏文：འདོམ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：'dom，汉语字面意思：寻）长的佛塔或其他任何可用的东西压住。用大佛塔压住。

【English Translation】
In a fierce place, such as a charnel ground inhabited by rakshasas, insert an eight-finger vajra kīla (藏文：ཕུར་པ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：phurpa，汉语字面意思：kīla) without any mistakes. Write: 'Oṃ Vajra Kīli Kīlaya Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Oṃ, Vajra Kīla, Kīla, Hūṃ, Phaṭ)', 'Bhinda ya Bhinda ya Hūṃ Phaṭ (藏文：བྷིནྡྷ་ཡ་བྷིནྡྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhinda ya bhinda ya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Destroy, Destroy, Hūṃ, Phaṭ)', 'Vajra Kīlaya Rakṣa Rakṣa Svāhā (藏文：བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra kīlaya rakṣa rakṣa svāhā，汉语字面意思：Vajra Kīla, Protect, Protect, Svāhā)'. Press it down in the southeast corner of the village or place. Draw a crossed vajra on a white stone and press it down from above with that. Press down with a white stupa on top of that. On one kīla, write: 'Oṃ Ratna Kīli Kīlaya Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་རཏྣ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ratna kīli kīlaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Oṃ, Jewel, Kīla, Kīla, Hūṃ, Phaṭ)', 'Yamāntaka Hūṃ Phaṭ (藏文：ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：yamāntaka hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Yamāntaka, Hūṃ, Phaṭ)', 'Ratna Kīlaya Rakṣa Svāhā (藏文：རཏྣ་ཀཱི་ལ་ཡ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ratna kīlaya rakṣa svāhā，汉语字面意思：Jewel, Kīla, Protect, Svāhā)'. Dig a hole in the southwest corner and press it down. On top of that, place a sheep's head with a burning jewel drawn on it and press it down. Press down with a yellow stupa on top of that. On one kīla, write: 'Oṃ Padma Kīli Kīlaya Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ padma kīli kīlaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Oṃ, Lotus, Kīla, Kīla, Hūṃ, Phaṭ)', 'Hayagrīva Hūṃ Phaṭ (藏文：ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hayagrīva hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Hayagrīva, Hūṃ, Phaṭ)', 'Padma Kīlaya Rakṣa Svāhā (藏文：པདྨ་ཀཱི་ལ་ཡ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：padma kīlaya rakṣa svāhā，汉语字面意思：Lotus, Kīla, Protect, Svāhā)'. Insert it in the northwest corner. On top of that, place a dog's head with a lotus drawn on it and press it down. Press down with a red stupa on top of that. On one kīla, write: 'Oṃ Karma Kīli Kīlaya Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་ཀརྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ karma kīli kīlaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Oṃ, Karma, Kīla, Kīla, Hūṃ, Phaṭ)', 'Kataṃka Ye Jaya Ye Vijaya Hūṃ Phaṭ (藏文：ཀ་ཏཾ་ཀ་ཡེ་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kataṃka ye jaya ye vijaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Skull cup, Victory, Victory, Hūṃ, Phaṭ)', 'Karma Kīlaya Rakṣa Svāhā (藏文：ཀརྨ་ཀཱི་ལ་ཡ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：karma kīlaya rakṣa svāhā，汉语字面意思：Karma, Kīla, Protect, Svāhā)'. Insert it in the northeast corner. On top of that, place an ox's head with a sword drawn on it and press it down. Press down with a blue stupa on top of that. The oral instructions for these are: In fierce places such as the black stupa of Samye (藏文：བསམ་ཡས་), mix black earth and make an image of the enemy, and place a poisoned paper with a six-spoked wheel drawn on it at the heart. On that, draw the limbs and organs of the enemy, and in the center write the name of whatever border army you want to protect. Write all of those powers and evil intentions: 'Stvaṃbhaya Nan (藏文：སྟྭམ་བྷ་ཡ་ནན，梵文天城体：，梵文罗马拟音：stvaṃbhaya nan，汉语字面意思：Stop)', 'Mohaya Nan (藏文：མོ་ཧ་ཡ་ནན，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mohaya nan，汉语字面意思：Bewilder)', 'Oṃ Laṃ (藏文：ཨོཾ་ལཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ laṃ，汉语字面意思：Oṃ, Laṃ)', 'Hūṃ Lam (藏文：ཧཱུྃ་ལམ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ lam，汉语字面意思：Hūṃ, Laṃ)', 'Stvaṃbha Rakṣa Māraya Nan (藏文：སྟྭཾ་བྷ་རཀྵ་མཱ་ར་ཡ་ནན，梵文天城体：，梵文罗马拟音：stvaṃbha rakṣa māraya nan，汉语字面意思：Stop, Protect, Kill)'. On the outer circle, write: 'Great turmoil of the border armies, armies, hateful enemies, harmful obstacles, criminals, plagues, wars, destruction, bodies of all fears stop, speech stops, mind stops, power and ability stop, Vajra Sphoṭa Sphoṭa, Stvaṃbha Rakṣa Māraya Nan (藏文：བཛྲ་སྥོ་ཏ་སྥོ་ཏ་སྟྭཾ་བྷ་རཀྵ་མཱ་ར་ཡ་ནན，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra sphoṭa sphoṭa stvaṃbha rakṣa māraya nan，汉语字面意思：Vajra, Burst, Burst, Stop, Protect, Kill)'. Smear the liṅga (藏文：ལིངྒ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：liṅga，汉语字面意思：phallus) with poisoned blood and nail the four limbs with nails. A mantra practitioner who has completed the deity's practice and has power, fiercely summons and sends back the former enemy, the latter enemy, and the present enemy, and then absorbs them. Then, one cubit (藏文：ཁྲུ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：khru，汉语字面意思：cubit) below the ground in the above directions, make a well-made vajra box, place the above liṅga in a fish mouth made of clay, insert the kīla on top of it, place the kīlas with their points facing outwards, and press down with a fathom (藏文：འདོམ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：'dom，汉语字面意思：fathom) long stupa or whatever is available. Press down with a large stupa.

--------------------------------------------------------------------------------

ན་པོ་གྲུབ་ན་གོང་གི་བཅས་རྣམས་རི་རབ་ཀྱི་ནང་དུ་བྱས་ཀྱང་ཆོག༔ དེ་ནས་གཏོར་མ་བཞི་བཤམས་ཏེ༔ མཆོད་རྟེན་དེའི་རྩར་རྒྱལ་པོ་བཞི་ལ༔ མངའ་གསོལ༔ སྤྱན་འདྲེན༔ བསྟོད་བསྐུལ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་རྣམས་སྒྲུབ་ཆེན་ལྟར་བྱའོ༔ དེས་ནི་གནས་གཞི་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་༔ སྡེ་དཔོན་གང་ཡིན་ཡང་༔ མཐའ་དམག་ལ་སོགས་གནོད་འཚེ་མེད་པ་དང་༔ བཀྲ་ཤིས་འདོད་དགུ་འགྲུབ་ཅིང་བསྐལ་པར་གནས་པར་འགྱུར་རོ༔ ཡང་ནོར་ཕྱུགས་ཀྱི་རིགས་རྟ་དྲེལ་བོང་གསུམ༔ མཛོ༔ བ་གླང་༔ ར་ལུག་ལ་སོགས་འབྲི་གཡག་ཕྱུགས་ཀྱི་རིགས་ཅིར་བྱས་ཅིར་མི་བཏུབས་ན༔ དེ་དག་གོད་ཁ་སྡོམ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་འཕེལ་བར་བྱ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ནི༔ མཐིང་ཤོག་ལ་གསེར་གྱིས༔ ཨོཾ་བྷེ་ཏྲེ་བྷེ་ཏྲེ་མ་ཧཱ་བྷེ་ཏྲེ༔ མ་ཧཱ་བྷ་སུ་ར་ཡེ་བྷེ་ཏྲེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་སུ་དྷ་ར་ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྟྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ བ་སུ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲི༔ དེའི་ཤམ་
40-41-8b
རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བྲི༔ རབ་གནས་བྱས་ཏེ་སྨྱུག་ཚིགས་ནང་དུ་གཞུག༔ མུ་ཏིག་མིག་མ་ཕུག་པ་རབ༔ མེད་ན་ཉ་ཕྱིས་ཀྱི་དུམ་བུ་གཅིག་དང་༔ ཆུ་དག་དཀར་པོ༔ མོན་ལུག་བླ་སྒང་༔ དེ་རྣམས་དར་དཀར་རམ་རས་དཀར་དུ་གཏུམས་ལ༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ༔ གླང་བུའམ༔ གཡག་འབྲས་བུ་ཅན་གཅིག་གི་མགུལ་དུ་གཟའ་སྐར་བཟང་བ་ལ་བཏགས་ཤིང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ལ༔ ཡུལ་དེའི་ལྷ་ཀླུ་ནུས་པ་ཅན་གཅིག་དང་༔ ཀླུ་ནོར་རྒྱས་ལ་ནོར་གྱི་སྙིང་པོ་དང་རྟེན་དུ་གཟུག༔ འབྲས་བུ་མི་བཅད༔ མི་བསད༔ མི་བཤུག་གོ༔ རྫ་གསར་པའི་གའུར་དངུལ་ཆུ་དང་ཀླུ་སྨན་གྱི་རིགས་ཀུན་ལ་རིལ་བུ་བྱས་ཏེ༔ རྫ་བུམ་བཀང་སྟེ་ཕྱུགས་རའི་དཀྱིལ་དུ་རྡོ་སྒྲོམ་བྱས་ལ་སྦས༔ ཕྱུགས་འཛུལ་བའི་ཡ་ཐེམ་ལ༔ པརྞ་ཤ་བ་རཱིའི་གཟུགས་སྤྱི་ལྟར་བྲིའོ༔ དེས་ནི་ཕྱུགས་ཀྱི་གོད་ཁ་ཆོད༔ སྒབ་འཕེལ༔ བཀྲ་ཤིས་བཙན་ཕྱུག་པར་འགྱུར་ཏེ༔ ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་བཀྲ་ཤིས་རྟེན་འབྲེལ་ལོ༔ ད་ནི་སྡེ་དགོན༔ གནས་གཞི༔ རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་༔ རྣལ་འབྱོར་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ས་དགྲ་གནོད་པ་དང་༔ ས་རང་གི་སྒོས་
40-41-9a
དམིགས་ན་གོད་མགོ།ལྷ་འདྲེ་གདུག་པ་ཅན་གྱི་རྒྱུ་སྲང་དང་༔ གཉན་ཆ་ཅན་དང་༔ གཞན་ཡང་ནོར་ཕྱུགས་མི་བཏུབ་པ་དང་༔ སྲིས་མི་རྨེ་བ་དང་༔ ཡ་ག་དང་༔ ཁ་སྨྲས་དང་༔ ལོངས་སྤྱོད་ཆུང་ཞིང་དགྲ་སྡང་བ་དང་༔ མདོར་ན་མི་ཤིས་པ་ཐམས་ཅད་ཤིས་པར་བྱེད་ཅིང་༔ བཀྲ་ཤིས་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཆེན་མོ་ནི༔ གླང་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱ་ཞིང་༔ དེ་ལ་བཀྲ་ཤིས་པའི་ས་སྣ་བསག་པ་ནི༔ ལྷ་ས༔ བསམ་ཡས༔ ཁྲ་འབྲུག་ལ་སོགས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ས་དང་༔ ཙ་རི༔ མཁར་ཆུ༔ སྟག་ཚང་༔ ཏི་སྒྲོ་ལ་སོགས་གནས་ཁྱད་

【现代汉语翻译】
如果能做到，可以将上述所有布置都放在须弥山中。然后，摆放四个朵玛，在佛塔旁，为四大天王加冕，迎请，赞颂，委以事业，像修大成就法一样进行。这样，无论是居住地、国王的宫殿，还是地方首领，都能免受边境战争等损害，吉祥如意，心想事成，世代相传。
此外，对于牲畜，如马、骡、驴三种，牦牛、牛，以及绵羊、山羊等，无论饲养与否，为了阻止损失，增进吉祥，可以制作以下缘起物：在蓝色纸上用金子书写：'嗡 贝扎 贝扎 玛哈贝扎 玛哈巴苏拉耶 贝扎 梭哈 (藏文：ཨོཾ་བྷེ་ཏྲེ་བྷེ་ཏྲེ་མ་ཧཱ་བྷེ་ཏྲེ༔ མ་ཧཱ་བྷ་སུ་ར་ཡེ་བྷེ་ཏྲེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ bhetre bhetre mahābhetre mahābasurāye bhetre svāhā，汉语字面意思：嗡，贝扎，贝扎，大贝扎，大巴苏拉耶，贝扎，梭哈)'；'嗡 玛哈巴苏达拉 纳纳卡德 惹恰 惹恰 梭哈 (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་སུ་དྷ་ར་ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahābasudhāra nānākhadhe rakṣa rakṣa svāhā，汉语字面意思：嗡，玛哈巴苏达拉，纳纳卡德，保护，保护，梭哈)'；'嗡 赞巴拉 扎楞扎亚 梭哈 (藏文：ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྟྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalentrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，赞巴拉，扎楞扎亚，梭哈)'；'巴苏 布钦 咕如耶 梭哈 (藏文：བ་སུ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：basu puṣṭiṃ kuru ye svāhā，汉语字面意思：巴苏，增长，做，耶，梭哈)'。
在下面写上缘起心咒，进行开光，然后放入竹筒中。最好的情况是用珍珠做成眼睛，如果没有，就用一段鱼皮代替。再加上干净的白水、门隅的羊毛。将这些用白色丝绸或棉布包裹，念诵一百零八遍缘起心咒，在吉祥的日子里，将它挂在一头有孕的母牛或母牦牛的脖子上，并说吉祥语。同时，供养当地一位有能力的山神或龙神，将龙神宝瓶和财宝心髓作为供奉。不要砍伐果树，不要杀生，不要驱赶牲畜。
将所有龙药磨成粉末，放入新的陶制嘎乌盒中，再装满陶罐，埋在牲畜圈的中央，用石板盖好。在牲畜进入的门槛上，画上像帕尔纳夏瓦里的画像。这样可以阻止牲畜的损失，增加繁殖，变得吉祥富裕。这是一个非常深奥和吉祥的缘起。
现在，对于寺院、居住地、国王的宫殿、瑜伽士的坛城等，如果出现地神作祟，或者土地本身有特殊的问题，导致损失、灾难、邪神作祟、不祥之兆，或者牲畜不旺，或者出现鬼魂、争吵、诅咒、财富减少、仇敌增多等一切不祥之事，为了将一切不祥转为吉祥，成就一切吉祥之事，可以制作一个伟大的缘起物，就像大象带来吉祥一样。为此，需要收集吉祥的土，如拉萨、桑耶寺、扎叶巴寺等加持过的土地，以及擦日、卡曲、达仓、提卓等圣地的土。

【English Translation】
If possible, all the above arrangements can be placed inside Mount Meru. Then, arrange four tormas, and at the base of the stupa, enthrone the Four Great Kings, invite them, praise them, and entrust them with activities, performing them like a great accomplishment practice. By doing so, whether it is a residence, a king's palace, or a local chieftain, they will be free from harm such as border wars, and will be auspicious, fulfilling all desires, and lasting for generations.
Furthermore, for livestock such as horses, mules, and donkeys, yaks, cows, and sheep, goats, etc., whether they are raised or not, in order to prevent losses and increase auspiciousness, the following auspicious object can be made: Write on blue paper with gold: 'Om Bhetre Bhetre Maha Bhetre Maha Basuraye Bhetre Svaha (藏文：ཨོཾ་བྷེ་ཏྲེ་བྷེ་ཏྲེ་མ་ཧཱ་བྷེ་ཏྲེ༔ མ་ཧཱ་བྷ་སུ་ར་ཡེ་བྷེ་ཏྲེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ bhetre bhetre mahābhetre mahābasurāye bhetre svāhā，Literal meaning: Om, Bhetre, Bhetre, Great Bhetre, Great Basuraye, Bhetre, Svaha)'; 'Om Maha Basudhara Nana Khadhe Raksha Raksha Svaha (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་སུ་དྷ་ར་ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahābasudhāra nānākhadhe rakṣa rakṣa svāhā，Literal meaning: Om, Maha Basudhara, Nana Khadhe, Protect, Protect, Svaha)'; 'Om Jambhala Jalentraya Svaha (藏文：ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྟྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalentrāya svāhā，Literal meaning: Om, Jambhala, Jalentraya, Svaha)'; 'Basu Pushtim Kuru Ye Svaha (藏文：བ་སུ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：basu puṣṭiṃ kuru ye svāhā，Literal meaning: Basu, Increase, Do, Ye, Svaha)'.
Below that, write the essence mantra of interdependence, consecrate it, and then place it inside a bamboo tube. The best is to make eyes with pearls, but if not, use a piece of fish skin instead. Add clean white water and wool from Mon sheep. Wrap these in white silk or cotton cloth, recite the essence mantra of interdependence one hundred and eight times, and on an auspicious day, hang it around the neck of a pregnant cow or yak, and say auspicious words. At the same time, make offerings to a capable local deity or Naga, and offer a Naga vase and the heart essence of wealth as offerings. Do not cut fruit trees, do not kill, and do not drive away livestock.
Grind all Naga medicines into powder, put them in a new clay Gau box, then fill a clay pot and bury it in the center of the livestock pen, covered with a stone slab. On the threshold where livestock enter, draw an image of Parnashavari as usual. This can prevent livestock losses, increase breeding, and become auspicious and wealthy. This is a very profound and auspicious interdependence.
Now, for monasteries, residences, king's palaces, yogis' mandalas, etc., if there is harm from earth spirits, or if the land itself has special problems, leading to losses, disasters, evil spirits, inauspicious omens, or if livestock is not thriving, or if there are ghosts, quarrels, curses, reduced wealth, increased enemies, and all other inauspicious things, in order to transform all inauspiciousness into auspiciousness and accomplish all auspicious things, a great auspicious object can be made, just like an elephant bringing auspiciousness. For this, it is necessary to collect auspicious earth, such as blessed earth from Lhasa, Samye Monastery, Tradruk Monastery, etc., as well as earth from sacred sites such as Tsari, Kharchu, Taktshang, and Tidro.

--------------------------------------------------------------------------------

པར་ཅན་གྱི་ས་དང་༔ བཀྲ་ཤིས་པའི་རི་དང་༔ ཡུལ་ལྷ་གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་ཕྱུག་པོ་གནས་པའི་ས་དང་༔ སྡེ་གནས་གཞི་གྲགས་པ་ཅན་གྱི་ས་དང་༔ བཀྲ་ཤིས་པའི་ས་མང་པོ་དང་༔ མཆོད་རྟེན་བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་ས་དང་༔ ལུང་གསུམ་འདུས་པའི་ས་དང་༔ བྲག་བཟང་པོའི་རྡོ་དང་༔ གཞན་ཡང་བཀྲ་ཤིས་གཡང་ཆགས་པའི་ས་དང་སྦྱར་ཏེ༔ ས་སྤྱིན་ལ་ཀླུ་ཕྱུག་པོ་གནས་པའི་མཚོ་དང་༔ ཆུ་མིག༔ ལུང་གསུམ་འདུས་པའི་ཆུས་སྦྲུས་ཏེ༔ ཟླ་བའི་སྟོད་གཟའ་དར་བ་ལ༔ སྐར་མ་རྒྱལ་གྱི་ཉིན་པར་ལྷ་བཟོ་མཁས་པས་གླང་པོ་ཆེའི་
40-41-9b
གཟུགས་རབ་འདོམ་གང་༔ འབྲིང་གླང་བུ་ཙམ༔ ཐ་མ་ཡང་ལུག་ཙམ་བྱས་ཏེ༔ གཟུགས་ལེགས་པར་བྱས་ཏེ་ཚོན་གྱིས་དཀར་པོར་བྱུག༔ དང་པོ་བཟོ་དུས་སུ་རུ་ཤིང་ངམ༔ ནང་སྟོང་པར་འོང་བར་བྱ༔ དེ་ནས་ཚར་ནས་དེའི་ནང་དུ་དྲི་བཟང་པོས་བྱུགས་ལ༔ དར་སྣ༔ སྨན་སྣ༔ འབྲུ་སྣ༔ རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔ༔ གང་ཟག་ཁྱད་པར་ཅན་ནམ༔ རྟེན་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཕྱག་ནས་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ་བའི་སྨན་རིལ༔ སྨན་ཆབ༔ བཀྲ་ཤིས་པའི་གཟུངས༔ བཀྲ་ཤིས་བརྩེགས་པ༔ ནོར་རྒྱུན་མ༔ ཛམ་བྷ་ལའི་སྲོག་གཟུངས༔ སྲོག་འཁོར་ནོར་བུ༔ ཐོད་པ་མཚན་བཟང་༔ གསེར་དངུལ༔ གོས་དར་ལ་སོགས་སྟོད་དུ་གཞུག༔ གཙུག་ཏོར་དྲི་མེད༔ རྣམ་རྒྱལ༔ སྟོབས་པོ་ཆེའི་གཟུངས་རྣམས་དང་༔ ཟློག་པ༔ ཡང་ཟློག་གི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་སྨད་དུ་གཞུག༔ ལོངས་སྤྱོད་ཆེ་བའི་ཕྱིར་ཟས་སྣ་ཚོགས་ཚད་དང་༔ རྒྱལ་པོ༔ བློན་འབངས༔ མི་ཕྱུག་པོ་རྣམས་ཀྱི་ལག་ནས་བླངས་པའི་འབྲས་བུས་ཁེངས་པར་དགང་༔ དུས་འཁྲུག་བཟློག་ཅིང་དགྲ་སྲི་མནན་པའི་ཕྱིར༔ ཁྲབ་རྨོག༔ མདའ་གཞུ༔ མདུང་ལ་སོགས་པ་གཞུག༔ གལ་ཏེ་མ་ཤོང་ན་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྣེ་དང་རྩེ་རྣམས་ཡོད་པར་བྱ༔ དེ་ནས་ལེགས་པར་
40-41-10a
བཀང་སྟེ་སྒོ་ལེགས་པར་བཀག་སྟེ་བྱང་ཕྱོགས་རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་ཕྱོགས་སམ༔ ནོར་ལྷ༔ ལྷ་ཀླུ༔ གནོད་སྦྱིན༔ གཞི་བདག་མཐུ་རྩལ་ཅན་རྣམས་བསྟིམ་སྟེ༔ ལོངས་སྤྱོད༔ མཐུ་རྩལ༔ ནུས་མཐུ༔ གཟི་བརྗིད་ལ་སོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་བསྒོམ༔ གཙུག་ལག་མདོ་བཞི་འདོན་ཅིང་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བྱ༔ ཆོས་སྐྱོང་ནོར་ལྷ་རྣམས་ལ་འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ༔ བཅོལ་གདམས་དྲག་ཏུ་བྱ༔ དེ་ནས་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་བདེན་སྟོབས་བརྗོད༔ འབྲང་རྒྱས་དང་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་རོལ༔ དེས་གོང་དུ་སྨྲོས་པའི་བཀྲ་ཤིས་པའི་ས་དང་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་ཅིང་༔ གནས་དེ་ཡང་བཀྲ་ཤིས་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ༔ མཐའ་བརྟན་པར་འགྱུར་རོ༔ དེས་ནི་སྟོབས་ཆེ་བཀྲ་ཤིས་རྟེན་འབྲེལ་ལོ༔ གསུམ་པ་གནས་ཁང་ལ་མི་མཐུན་པའི་ས་དགྲ་ཟློག་པ་དང་སྲུང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ནི༔ གལ་ཏེ་ས་དགྲ་ངན་པ་རྣམས་ནི༔ དུས་དང་ཉིན་མཚན་དུ་ཚེ་བསོད་ནམས༔ མི་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ལ་གནོད་པར་བྱེད་ད

【现代汉语翻译】
肥沃的土地，吉祥的山，以及土地神、夜叉等富裕者居住的土地，有名望的村庄和基地的土地，许多吉祥的土地，具有加持力的佛塔的土地，三河汇聚的土地，美好的岩石，以及其他吉祥、能招财的土地混合在一起；将土地混合物与富裕的龙族居住的湖泊、泉水，以及三河汇聚的水混合；在上半月的吉日，在吉星高照的日子，由技艺精湛的工匠制作大象的形象，最大的有一寻（藏语：འདོམ་，量词，约等于两臂展开的长度）长，中等的如小象，最小的也如绵羊大小；将形象制作精美，用颜料涂成白色；最初制作时，要使其内部空虚；完成后，在其中涂上好的香，放入各种丝绸、药物、谷物、五种珍宝，以及特殊人物或特殊圣物的洗浴圣药、药水，吉祥的咒语，吉祥叠加物，财源佛母（藏文：ནོར་རྒྱུན་མ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：财源），黄财神（藏文：ཛམ་བྷ་ལ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：黄财神）的命咒，命轮宝，头盖骨上的吉祥标志，金银，绸缎等，放置在上部；将无垢顶髻尊胜佛母（藏文：གཙུག་ཏོར་དྲི་མེད，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：无垢顶髻），尊胜佛母（藏文：རྣམ་རྒྱལ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：尊胜），大力咒等，以及回遮、反回遮等所有种类的物品放置在下部；为了拥有巨大的财富，放入各种食物；从国王、大臣、富人手中获得的果实装满；为了回遮战乱、镇压邪魔，放入盔甲、头盔、弓箭、长矛等；如果放不下，也要有这些物品的尖端；然后好好地
装满，将门好好地关上，面向北方多闻天王的方向，或者财神、龙神、夜叉、土地神等有能力者，融入其中；观想财富、能力、力量、光辉等不可思议的功德；念诵四部根本经典，举行盛大的吉祥仪式；向护法财神祈祷所 желаемые цели; 强烈请求并嘱咐；然后撒花，说真实语；享受丰富的供品和会供轮；这样就能成就上面所说的所有吉祥的土地和功德，这个地方也会变得吉祥、富裕、稳固；这就是强大的吉祥缘起。第三，对于房屋，为了回遮不祥的土地之敌和守护的缘起：如果恶劣的土地之敌，在时间和日夜中，会损害寿命、福德、财富、人、财产和享受。

【English Translation】
Fertile land, auspicious mountains, and lands inhabited by wealthy beings such as local deities and yakshas, lands with renowned villages and bases, many auspicious lands, lands with blessed stupas, lands where three rivers converge, excellent rocks, and other auspicious and wealth-attracting lands mixed together; mix the soil mixture with lakes inhabited by wealthy nagas, springs, and water from the confluence of three rivers; on an auspicious day in the waxing half of the month, on a day when the auspicious stars are shining, let a skilled artisan create an elephant image, the largest being one fathom (Tibetan: འདོམ་, a unit of measurement approximately equal to the length of outstretched arms), the medium one like a young elephant, and the smallest one like a sheep; make the image beautiful and paint it white; initially, when making it, make it hollow inside; after it is finished, apply good fragrance inside, and put in various silks, medicines, grains, five precious jewels, and the bathing medicine and water from special people or special sacred objects, auspicious mantras, auspicious stacks, Vasudhara (Tibetan: ནོར་རྒྱུན་མ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: Source of Wealth), the life mantra of Jambhala (Tibetan: ཛམ་བྷ་ལ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: Yellow Jambhala), the life wheel jewel, auspicious signs on the skull, gold and silver, silks and so on, place in the upper part; place the mantras of the Immaculate Crown Ushnishavijaya (Tibetan: གཙུག་ཏོར་དྲི་མེད, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: Immaculate Crown), Ushnishavijaya (Tibetan: རྣམ་རྒྱལ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: Victorious), and the powerful mantras, as well as all kinds of reversion and counter-reversion items in the lower part; for great enjoyment, fill it with various foods; fill it with fruits taken from the hands of kings, ministers, and wealthy people; to avert war and suppress enemies, put in armor, helmets, bows and arrows, spears, etc.; if they do not fit, have the tips of these items; then carefully
fill it, close the door well, and face the direction of Vaishravana in the north, or the direction of the wealth deity, integrate the deities, nagas, yakshas, and powerful local deities; contemplate inconceivable qualities such as wealth, power, strength, glory, etc.; recite the four root tantras and perform a grand auspicious ritual; pray to the Dharma protectors and wealth deities for desired goals; make strong requests and entrustments; then scatter flowers and speak the truth; enjoy abundant offerings and tsokhorlo (feast gathering); in this way, all the auspicious lands and qualities mentioned above will be accomplished, and this place will become auspicious, wealthy, and stable; this is the powerful auspicious interdependence. Third, for houses, the interdependence for averting inauspicious land enemies and protection: if the bad land enemies, in time and day and night, harm life, merit, wealth, people, property, and enjoyment.

--------------------------------------------------------------------------------

ེ༔ དེ་ཡང་གནོད་པའི་གཟུགས་གང་ཞེ་ན༔ ཕན་ཚུན་ཉེ་རིང་གང་ན་གནས་ཀྱང་༔ 
40-41-10b
གཤིན་རྗེའི་གདོང་པ་འདྲ་བ༔ སྲིན་པོའི་གདོང་པ༔ འཁོར་ལོའི་ཟུར༔ རལ་གྲིའི་སོ༔ གཅན་གཟན་གྱི་གདོང་པ༔ མི་འདྲ་བ་ལ་སོགས་པ་མཚན་མ་བྱུང་ན༔ མཆོད་རྟེན་འདྲ་བའི་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྡོ་སྲུབས་མེད་པ་བླངས་ཏེ༔ གསེར་དངུལ་ལམ༔ མཚལ་གྱིས་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བ་ཀླུའི་གཙུག་གི་ནོར་བུ་ལྟ་བུ་བྲིས་ཏེ༔ རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དུ་མངའ་གསོལ༔ དེའི་ཕྱོགས་སུ་གཏད་ནས་རབ་གནས་བྱས་ན་ཐུབ་པར་འགྱུར་རོ༔ ཡང་ཕྱོགས་སུ་ས་བོ་བ༔ རལ་བ༔ སའི་སྒོ་རྣམས་བྱེ་བ༔ གཞན་ཡང་ས་ཁང་འབུ་སྲིན་གྱིས་ཟོས་པ་འདྲ་བ༔ གཅན་གཟན་གྱིས་བྲད་པ་འདྲ་བ་ལ་སོགས་བྱུང་ན༔ རྫས་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་གཟུགས་སྒྲོམ་བུའི་གཟུགས་བྱས་ལ༔ འབྲུ་སྣ་ཚོགས་དང་༔ རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔ༔ དར་སྣ༔ སྨན་སྣ༔ དུང་༔ འགྲོན་བུ༔ ཤིང་ཐོག་རྣམས་ཀྱིས་སྒྲོམ་གང་བར་བྱས་ལ༔ གཟའ་སྐར་བཟང་བ་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་སྒྲོམ་བུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ༔ དེ་ཕྱོགས་སུ་སྦའོ༔ ཡང་བྲག་སྡིག་པའི་རྭ་འདྲ་བ༔ སྦྲུལ་ཐུར་དུ་རྒྱུག་པ༔ སྲིན་མོ་རལ་པ་གཟིང་པ༔ ཆུ་སྲིན་ཁ་གདངས་པ༔ འདི་ལྟ་བུའི་གཟུགས་བྱུང་ན་ས་དགྲ་ཆེན་པོ་ཡིན་ཏེ༔ དེ་རྣམས་བསྲུང་ཞིང་ཟློག་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ནི༔ ལྕགས་རྡོ༔ ཁྲོ་ཆུ༔ རྫས་ལས་བྱས་པའི་
40-41-11a
བྱ་ཁྱུང་སོར་བཅུ་དགུ་པ་བྱས་ཏེ༔ ཁས་སྦྲུལ་བཟུང་བ༔ གཤོག་པ་བརྒྱང་བ༔ གླང་རྭ་ཅན༔ དེའི་ལྟོ་བར་གཙུག་ཏོར་ཡང་སྙིང་༔ རྣམ་འཇོམས་ཡང་སྙིང་༔ གཙུག་ཏོར་དྲི་མེད་ཀྱི་གཟུངས་རྣམས་བྲིས་ཏེ་གཞུག༔ རབ་གནས་ལེགས་པར་བྱས་ལ་ས་དགྲའི་ཕྱོགས་སུ་བསྟན་ལ་བཞག་པས༔ ཉེས་པ་ཐུབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔ ཡང་ཉེ་རིང་གང་གི་ས་ནའང་ཕ་བོང་ཁྱི་ཚུགས་བྱས་པ་འདྲ་བ་དང་༔ ཡང་དེ་འདྲ་བ་ཕན་ཚུན་ན་ཡོད་པའི་བར་ན་གྲོང་ཡོད་པ་དང་༔ གྲོང་ལ་རི་སྣ་ཟུག་པ་དང་༔ སྒོ་ལ་བྲག་སྣ་ཟུག་པ་དང་༔ གཅན་གཟན་ལ་སོགས་སེམས་ཅན་གྱི་རིགས་གང་ཡང་འདྲ་བ་ཡོད་པ་དང་༔ དེ་རྣམས་ལ་ཕྱོགས་བཞིར་རྡོའམ་རྫའི་སེངྒེ་བཞི་བྱས་ཏེ་རབ་གནས་བྱས་ལ་བཞག༔ ཟུར་བཞིར་གཙུག་ཏོར་དཀར་མོའི་རྒྱལ་མཚན་གཟུག༔ དེས་ནི་ཉེས་པ་གང་ཡིན་པ་བཟློག་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔ ཡང་བྲག་ཕུག་མོ་མཚན་འདྲ་བ་དང་༔ སྡོམ་གྱི་ཁ་འདྲ་བ་དང་༔ རུས་སྦལ་གྱི་ཁ་འདྲ་བ་དང་༔ བྱ་གཅན་གྱི་ཁ་འདྲ་བ་ལ་སོགས་རྣམས་ལ༔ ཆུ་རྡོ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་རྟེན་འདྲ་བའམ༔ ཡང་ན་རྡོ་ལ་བརྐོས་ཏེ་གཟུག༔ དེ་ཕྱོགས་སུ་ཚོགས་བདག་གི་གཟུགས་བྲིས་པའམ༔ ཡང་ན་མཆོད་རྟེན་བརྩིག་གོ༔ དེས་ཁེགས་པར་འགྱུར་རོ༔ ཡང་མཚོན་ཆ་གང་ཡང་རུང་བའི་རྩེ་མོ་བསྟན་པ་འདྲ་བ༔ 
40-41-11b
གནམ་ས་ཧོམ་ཁུང་འདྲ་བའི་ཟུར་བསྟན་པ༔ གཅན་གཟན་ཁ་གདངས་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་འདྲ་བ་བྱུང་ན༔ མཚོའི་ནང་ནས་བ

【现代汉语翻译】
再者，什么是损害之形呢？无论在彼此远近的何处，如果出现类似阎罗王的面容、罗刹的面容、轮子的边缘、宝剑的刃口、猛兽的面容，或者其他不相似的征兆，就取来如同佛塔般吉祥且没有缝隙的石头，用金、银或者朱砂，画上如同珍宝般闪耀、如同龙王头顶的宝珠，在珍宝生处供奉，面向那个方向进行开光，就能战胜它。此外，如果出现土地崩塌、头发散乱、土地的孔洞裂开，或者其他类似土地房屋被虫蚁蛀食、被猛兽抓挠的情况，就用珍宝做成匣子的形状，里面装满各种谷物、五种珍宝、各种丝绸、各种药物、海螺、贝壳、水果，在吉祥的星宿日，对珍宝匣子进行加持，然后埋在那个方向。还有，如果出现类似岩石像罪恶的犄角、蛇向下爬行、罗刹女头发蓬乱、鳄鱼张开嘴巴的形状，这就是巨大的土地之敌，为了守护和遣除这些，需要制作这样的缘起物：用铁石、铁水等材料，做一个十九指宽的大鹏鸟，嘴里叼着蛇，翅膀展开，有牛角，在其腹部写上顶髻（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）心咒，摧破金刚（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）心咒，无垢顶髻陀罗尼，然后安放，好好地进行开光，面向土地之敌的方向安放，就能毫无疑问地战胜灾祸。此外，无论远近，如果在任何地方，出现类似岩石像狗蹲伏的样子，或者类似的情况在彼此之间，中间有村庄，或者山脊刺向村庄，或者岩石刺向门口，或者有类似猛兽等任何有情众生的形状，就在那四个方向制作石头或泥土的狮子，进行开光后安放，四个角上竖立白伞盖佛母的幢幡，这样就能毫无疑问地遣除任何灾祸。还有，如果出现类似岩洞像女性生殖器、毒蛇的嘴巴、乌龟的嘴巴、猛禽的嘴巴等形状，就安放如同自在天（Maheśvara）的石制像，或者在石头上雕刻后安放，在那个方向画上象头神（Gaṇapati）的像，或者建造佛塔，这样就能阻挡。还有，如果出现类似任何武器的尖端指向、天空地面出现类似容器孔洞的角落、猛兽张开嘴巴露出牙齿的样子，就从海里取出……

【English Translation】
Furthermore, what are the forms of harm? Wherever they may be, near or far, if there appear signs such as the face of Yama (Lord of Death), the face of a Rakshasa (demon), the edge of a wheel, the blade of a sword, the face of a wild beast, or other dissimilar signs, then take a stupa-like auspicious stone without cracks, and with gold, silver, or vermilion, draw a jewel that blazes like a precious gem, like the jewel on the crown of a Naga king, and enshrine it in a place of precious origin. Consecrate it facing that direction, and you will be able to overcome it. Moreover, if there appear things like collapsing earth, disheveled hair, cracks in the earth's openings, or other things like earth houses eaten by insects, or scratched by wild animals, then make a container in the shape of a jewel box with precious materials, fill it with various grains, the five precious jewels, various silks, various medicines, conch shells, cowrie shells, and fruits. On an auspicious astrological day, bless the jewel box and bury it in that direction. Also, if there appear shapes like rocks resembling evil horns, snakes slithering downwards, Rakshasa women with disheveled hair, or crocodiles with open mouths, these are great enemies of the earth. To protect against and avert these, create the following interdependent object: make a Garuda (mythical bird) nineteen fingers wide from iron, stone, or metal, holding a snake in its mouth, wings spread, with bull horns. In its belly, write the essence mantra of Ushnishavijaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), the essence mantra of Vajravidāraṇa (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), and the dhāraṇī of Immaculate Ushnisha, and then enshrine it. Consecrate it well and place it facing the direction of the earth enemy, and there is no doubt that you will overcome the harm. Furthermore, wherever it may be, near or far, if there appears a rock resembling a crouching dog, or if similar things are between each other with a village in between, or if a mountain ridge pierces the village, or a rock pierces the door, or if there is a shape resembling any sentient being such as a wild animal, then make four lions of stone or clay in those four directions, consecrate them and place them there. Erect banners of Sitātapatrā (White Umbrella Goddess) on the four corners. By this, there is no doubt that any harm will be averted. Also, if there appear shapes like a cave resembling a female vulva, the mouth of a venomous snake, the mouth of a turtle, or the mouth of a predatory bird, then place a stone image resembling Maheśvara (Great Lord), or carve it on a stone and place it there. In that direction, draw an image of Gaṇapati (Lord of Hosts), or build a stupa. This will obstruct it. Furthermore, if there appears something resembling the tip of any weapon pointing, or a corner of the sky and earth resembling a container's hole, or a wild animal with its mouth open and fangs bared, then take from the ocean...

--------------------------------------------------------------------------------

ླངས་པའི་རྡོ་ལེབ་ལ་གསེར་དངུལ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲི༔ རབ་གནས་བྱས་ཏེ་དེ་ཕྱོགས་ལ་བསྟན་པས་ཐུབ་པར་འགྱུར་རོ༔ དེ་ནས་གནས་དང་གྲོང་གི་ཤར་དུ་མཆོད་རྟེན༔ ལྷོར་བྲག་ལ་མེ་འབར༔ ནུབ་ཏུ་ཤིང་རྐང་གཅིག༔ བྱང་དུ་མཚོ་ཏང་ཏིང་ངམ༔ བྲག་དང་ཆུ་འཐབ༔ དེ་རྣམས་བྱུང་ན་ས་དགྲ་ཆེ་སྟེ༔ དེ་སྲུང་ཐབས་ནི༔ ཤར་གྱི་མཆོད་རྟེན་ལ་རི་བོ་མཆོག་རབ་ཀྱི་གཟུགས་གཏད་པས་ཐུབ༔ ལྷོའི་མེ་འབར་བ་འདྲ་བའི་རྩར་ཆུ་བུམ་པ་གང་སྦ༔ ནུབ་ཏུ་ཤིང་རྐང་གཅིག་ལ་གྲི་ལྕགས་གཟུག༔ བྱང་གི་མཚོ་ལ་རི་ཆེན་པོ་བཞི་ཡི་རྩེ་མོ་ནས་ས་བླངས་ཏེ༔ བླུགས་པས་ཁེགས་སོ༔ དེ་དག་ནི་གནས་ཀྱི་ས་དགྲ་བཟློག་ཅིང་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཏེ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་བོ༔ ཡང་རྣལ་འབྱོར་པ་རང་གི་སྐྱེ་བ་སྔ་ཕྱི་བརྟག་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ནི༔ ཟླ་བའི་སྟོད་ཚེས་གྲངས་བཟང་པོ་ལ༔ གནས་ཁང་གཙང་མར་གཙང་སྦྲ་ལེགས་པར་བྱས་ཏེ༔ ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྐུ་ལུགས་མའམ༔ བྲིས་འབུར་རབ་གནས་མ་ཉམས་པའི་དྲུང་དུ་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་བཤམས་ལ༔ རང་དྲི་བཟང་གིས་ཁྲུས་བྱ༔ སྔགས་བཟླས་ཤིང་སྐབས་སུ་མིག་ལ་བྱུག༔ གསེར་གཡུ་
40-41-12a
གཟི་གསུམ་གོང་རྩར་བཏག༔ མདུན་དུ་ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་གཅིག་དང་༔ ཟན་ལ་མར་བསྐུས་པ་གཅིག་བཞག༔ རྟེན་མཆོད་ཀྱི་སྟེང་ནས་རས་སྔོན་པོས་གདུགས་ཕུབ༔ དེ་ནས་སྒོག་བཙོང་ཆང་བསྲུང་༔ ནག་མོ་དང་མི་འགྲོགས༔ ཞག་བདུན་སྨྲ་བཅད་བྱས་ཏེ་སྔགས་འདི་བཟླས་སོ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཙུ་རུ་མ་ཙུ་རུ་ཀེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ལྟར་བཟླས་ཤིང་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་བསྐྱལ༔ དུས་ཁྱད་པར་ཅན་ཉའམ་གནམ་སྟོང་ལ་སོགས་པའི་དུས་སུ༔ ཐུབ་པའི་རྟེན་ཞལ་ཤར་དུ་བསྟན་པའི་མདུན་དུ་མཆོད་པ་རྣམས་བཤམ༔ སྲོད་ལ་བཟླས་པ་ནུས་ཚད་གཅིག་བྱས་ལ་ཉལ་ཁར༔ བདག་སྐྱེ་བ་སྔར་གར་སྐྱེས༔ ཕྱི་མ་གར་སྐྱེ་བསྟན་དུ་གསོལ༔ བྱས་ལ་ཐུབ་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ འདུན་པ་དྲགས་པོ་བྱས་ཏེ༔ མགོ་བྱང་དུ་བསྟན༔ ཁ་ཤར་དུ་བསྟན༔ རྐང་པ་ནུབ་ཏུ་བསྟན་ཏེ༔ སེངྒེའི་ཉལ་སྟབས་ཀྱིས་ཉལ་བས༔ རང་སྔར་གར་སྐྱེས༔ ད་གར་སྐྱེ་སྟོན་ནོ༔ དེ་ལ་མ་བྱུང་ན༔ ནུབ་གསུམ་བསྐྱར་ཏེ༔ དེ་ལ་མི་འོང་མི་སྲིད་དོ༔ འདི་དུས་མཛེ་ཡུགས༔ དམེ་མཁོན་ལ་སོགས་གྲིབ་ལ་འཛེམ་ཞིང་༔ ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲ་ལ་གནས་པ་ཤིན་ཏུ་གཅེས་སོ༔ དེས་ནི་གོང་དུ་སྨྲོས་པ་རྣམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་འགྲུབ་
40-41-12b
པར་འགྱུར་ཏེ༔ ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་ལས་ཚོགས་སོ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ཡང་ལེ་ཤོད་ཀྱི་དབེན་གནས་སུ༔ རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་༔ རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ མངོན་སུམ་ཞལ་མཇལ་ལུང་ཡང་བསྟན༔ སྟོན་པ་མྱ་ངན་འདས་ནས་ཀྱང་༔ ལོ་ནི་གཉིས་སྟོང་བརྒྱད་བརྒྱ་ནས༔ སྤུར་རྒྱལ་བོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དང་༔ སྔོན་ནས་ལས་འཕྲོ་དག་པའི་ཕྱི

【现代汉语翻译】
在抬高的石板上，用金银绘制金刚交杵（藏文：རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་，含义：金刚交杵）。经过开光后，将其朝向某个方向，就能战胜（该方向的敌人）。然后，如果居住地或村庄的东面有佛塔，南面岩石上有燃烧的火焰，西面有一棵树，北面有湖泊发出‘荡荡’的声音，或者岩石与水相撞，这些情况出现就意味着有强大的地方敌人。为了防御这些，可以在东面的佛塔上放置山王（藏文：རི་བོ་མཆོག་རབ་，含义：殊胜山）的形象；在南面燃烧火焰的地方埋一个装满水的瓶子；在西面的树上插一把铁刀；从北面大山的四个顶峰取土，倒入湖中，就能阻止（敌害）。这些是用于消除地方敌害并带来吉祥的缘起，非常深奥。此外，瑜伽士为了观察自己前世和后世的缘起是：在吉祥的月初，在干净的房间里做好清洁，在释迦牟尼佛像（无论是画像还是雕塑，且经过开光加持）前陈设五供，自己用香水沐浴，念诵咒语，并在适当的时候涂抹眼睛，用金、玉、瑟瑟珠（藏文：གཟི་，含义：一种珍贵的宝石）装饰头发，前面放置一个用肉和血装饰的朵玛（藏文：གཏོར་མ་，含义：食子）和一个涂有酥油的糌粑团。在佛像上方用蓝色绸缎撑起伞盖。然后，禁止食用葱蒜和饮酒，禁语七天，念诵这个咒语：嗡 佛陀 祖汝 嘛祖汝 嘎耶 梭哈（藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ཙུ་རུ་མ་ཙུ་རུ་ཀེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ बुद्ध चुरु म चुरु के स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ buddha curu ma curu ke svāhā，汉语字面意思：嗡，佛陀，祖汝，嘛祖汝，嘎耶，梭哈）。这样念诵，完成三十万遍。在特殊的日子，如空亡日等，在佛像面向东方的面前陈设供品，傍晚尽力念诵，睡觉前祈祷：‘请指示我前世生于何处，来世将生于何处。’向佛陀祈祷，以强烈的愿望，头朝北，面朝东，脚朝西，以狮子卧的姿势睡觉，就能看到自己前世生于何处，以及今生将生于何处。如果这样没有显现，就重复三次，这样不可能不显现。在这个期间，要避开麻风病人、寡妇、不洁之人等，避免污秽，非常重视沐浴和清洁。这样，上面所说的一切都会如实实现，这是非常深奥的仪轨。像我莲花生（藏文：པདྨ་འབྱུང་གནས་，梵文：Padmasambhava，梵文罗马拟音：padmasambhava，汉语字面意思：莲花生）一样，在扬列秀（藏文：ཡང་ལེ་ཤོད་，含义：莲花生大师闭关的一个地方）的寂静处，亲自见到金刚界坛城（藏文：རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་，含义：金刚界坛城）和金刚橛（藏文：རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ，含义：金刚橛）的本尊众，并得到了授记。从导师（佛陀）涅槃后，经过两千八百年，与吐蕃（藏文：བོད་，含义：西藏）的国王和前世有缘的人们……

【English Translation】
On a raised stone slab, draw a vajra cross (Tibetan: རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་, Meaning: vajra cross) with gold and silver. After consecrating it, pointing it towards a certain direction will ensure victory (over enemies in that direction). Then, if there is a stupa to the east of the residence or village, a burning fire on a rock to the south, a single tree to the west, and a lake making a 'tang tang' sound to the north, or rocks colliding with water, these occurrences indicate a strong local enemy. To defend against these, place an image of Mount Meru (Tibetan: རི་བོ་མཆོག་རབ་, Meaning: Supreme Mountain) on the eastern stupa; bury a bottle filled with water at the base of the burning fire in the south; insert an iron knife into the single tree in the west; take soil from the four peaks of the great mountain in the north and pour it into the lake, which will block (the harm). These are auspicious connections for averting local enemies and bringing good fortune, and are very profound. Furthermore, the auspicious connections for a yogi to examine their past and future lives are: on an auspicious day of the waxing moon, in a clean room, perform thorough cleansing, and in front of a Shakyamuni Buddha image (whether a painting or sculpture, and properly consecrated), arrange the five offerings, bathe oneself with fragrant water, recite mantras, and apply eye ointment when appropriate, decorate the hair with gold, turquoise, and dzi beads (Tibetan: གཟི་, Meaning: a precious gemstone), place a torma (Tibetan: གཏོར་མ་, Meaning: offering cake) decorated with meat and blood and a tsampa cake smeared with butter in front. Raise a blue silk umbrella above the sacred object. Then, abstain from garlic, onions, and alcohol, observe silence for seven days, and recite this mantra: Om Buddha Curu Ma Curu Ke Svaha (Tibetan: ཨོཾ་བུདྡྷ་ཙུ་རུ་མ་ཙུ་རུ་ཀེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ओṃ बुद्ध चुरु म चुरु के स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ buddha curu ma curu ke svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Buddha, Curu, Ma Curu, Ke, Svaha). Recite in this way, completing three hundred thousand repetitions. On special days, such as days of emptiness, arrange offerings in front of the Buddha image facing east, recite as much as possible in the evening, and before sleeping, pray: 'Please show me where I was born in the past and where I will be born in the future.' Pray to the Buddha with strong desire, head facing north, face facing east, feet facing west, and sleep in the lion posture, and you will see where you were born in the past and where you will be born in the future. If it does not appear, repeat three times, and it is impossible for it not to appear. During this time, avoid lepers, widows, and unclean people, avoid defilement, and it is very important to maintain bathing and cleanliness. In this way, everything mentioned above will be accomplished as it is, and this is a very profound practice. Like me, Padmasambhava (Tibetan: པདྨ་འབྱུང་གནས་, Sanskrit: Padmasambhava, Sanskrit Romanization: padmasambhava, Literal Chinese Meaning: Lotus Born), in the secluded place of Yangleshöd (Tibetan: ཡང་ལེ་ཤོད་, Meaning: A place where Padmasambhava meditated), personally saw the Mandala of Vajradhatu (Tibetan: རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་, Meaning: Mandala of Vajradhatu) and the deities of Vajrakilaya (Tibetan: རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ, Meaning: Vajrakilaya), and received prophecies. After the passing of the Teacher (Buddha) into Nirvana, after two thousand eight hundred years, with the king of Tubo (Tibetan: བོད་, Meaning: Tibet) and those who had karmic connections from previous lives...

--------------------------------------------------------------------------------

ར༔ བོད་ཡུལ་བྲག་དམར་བསམ་ཡས་སླེབས༔ ས་བཏུལ་གཙུག་ལག་བརྒྱ་རྩ་གྲུབ༔ རྒྱུད་དང་དྲག་སྔགས་གདམས་པར་བཅས༔ དཔག་མེད་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་བསྒྱུར༔ རིག་འཛིན་བརྒྱད་ལ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི༔ བཀའ་བབས་གང་བབས་སོ་སོར་གཏད༔ ཁྱད་པར་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་བཀའ༔ ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ཉིད་དང་ཡང་༔ བཻ་རོ་ཙ་ན་ཉིད་ལ་གཏད༔ ཁྱད་པར་ཡང་གསང་བླ་མེད་འདི༔ རྒྱུད་དང་གདམས་པ་ལས་ཚོགས་བཅས༔ དང་ལུང་ལྡང་ལྷའི་བྲག་ལ་སྦེད༔ ལོ་ཡང་ལྔ་བཅུ་ཁ་རལ་དུས༔ སྐལ་ལྡན་འགྲོ་འདུལ་གླིང་ལ་གཏད༔ ཆོས་འདིར་འབྲེལ་པ་གྲངས་མང་ཡང་༔ ཆོས་འདིའི་བཀའ་བབས་ལས་ཅན་བརྒྱད༔ ཁྱད་པར་ཁམས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་དར༔ པདྨ་བདག་གི་ཐུགས་བཅུད་འདི༔ ལུང་ཐོབ་ཙམ་ཡང་བདག་གིས་འཛིན༔ ཉམས་
40-41-13a
སུ་ལེན་རྣམས་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་དང་འཕྲད་ནས་ཀྱང་༔ འགྲོ་དོན་བསྟན་པ་མཐའ་རྒྱས་ཤོག༔ གདམས་པ་སྤྱི་ཡི་ལས་ཚོགས༔ རྟེན་འབྲེལ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ༔ སྤྲུལ་སྐུ་རཏྣ་གླིང་པའི་གཏེར་མའོ།། །།


【现代汉语翻译】
ར༔ 当我抵达藏地的红岩桑耶寺时，
所有的奠基仪式完成，一百零八座寺庙建成。
包括密续和忿怒咒语的教导，
我翻译了无量的佛法之海。
对于八大持明（Vidyadhara，持明，明咒士），我将八教（Kagye，བཀའ་བརྒྱད）的
传承分别授予了各自的弟子。
特别是金刚橛（Vajrakila，རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ）的教法，
我将其授予了益西措嘉（Yeshe Tsogyal，ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ）和
贝若扎那（Vairochana，བཻ་རོ་ཙ་ན）。
特别是这最秘密无上的教法，
包括密续、口诀和事业法，
我将其隐藏在朗朗拉（Langdang Lha）的岩石中。
五十年后，当混乱的时代来临时，
将其授予有缘调伏众生的果岭（Guling）。
与此法相关的人虽然众多，
但此法的传承者只有八位具缘者。
尤其是在康区（Kham，ཁམས）将会兴盛。
莲师（Padmasambhava，པདྨ་）我的心髓精华，
即使只是得到传承，我也会守护。
更不用说那些实修的人了。
当与有缘的弟子相遇时，
愿利益众生和弘扬佛法的事业广大圆满！
总的口诀的事业法，
关于特殊缘起的教导到此结束。
这是化身仁增果岭巴（Ratna Lingpa，རཏྣ་གླིང་པ）的伏藏法。

【English Translation】
Ra! When I arrived at Samye Monastery in the red rocks of Tibet,
All the ground-breaking ceremonies were completed, and one hundred and eight temples were built.
Including the teachings of tantras and wrathful mantras,
I translated the immeasurable ocean of Dharma.
To the Eight Vidyadharas, I entrusted the transmissions of the Eight Herukas (Kagye)
to their respective recipients.
Especially the teachings of Vajrakila,
I entrusted it to Yeshe Tsogyal and
Vairochana.
Especially this most secret and supreme teaching,
including tantras, instructions, and activities,
I hid it in the rocks of Langdang Lha.
Fifty years later, when the chaotic times come,
entrust it to Guling, who is destined to tame beings.
Although there are many people related to this Dharma,
there are only eight destined ones who will be the lineage holders of this Dharma.
Especially it will flourish in the Kham region.
Padmasambhava, the essence of my heart,
even just receiving the transmission, I will protect it.
Not to mention those who practice it.
When meeting with a destined disciple,
may the work of benefiting beings and spreading the Dharma be vast and complete!
The activities of the general instructions,
the teachings on special dependent origination are completed.
This is a terma of Tulku Ratna Lingpa.

--------------------------------------------------------------------------------

